-
1 μεσίτης
μεσίτης, ου, ὁ (s. μεσιτεύω; since Polyb. 28, 17, 8; Ps.-Lucian, Amor. 47 θεὸν μεσίτην λαβόντες; pap; Job 9:33; TestDan 6:2; AssMos Fgm. a; Philo; Jos., Ant. 4, 133; 16, 24. On this many-sided t.t. of Hellenistic legal language s. LMitteis, Her 30, 1895, 616ff; JBehm, D. Begriff Διαθήκη im NT 1912, 77ff w. numerous exx.; s. lit. in JModrzejewski, Private Arbitration in Greco-Roman Egypt, JJP 6, ’52, 247 n. 79) one who mediates betw. two parties to remove a disagreement or reach a common goal, mediator, arbitrator, of Christ (Mithras as μεσίτης: Plut., Mor. 369e) w. gen. of the pers. betw. whom he mediates μ. θεοῦ καὶ ἀνθρώπων mediator between God and humans (Iren. 3, 18, 7 [Harv. II 100, 7]; cp. TestDan 6:2) 1 Ti 2:5; w. gen. of the thing that Jesus mediates: κρείττονος Hb 8:6, καινῆς 9:15, νέας διαθήκης 12:24 (s. διαθήκη 2. AssMos. Fgm. a, Denis 63, 10=Tromp p. 272], Moses calls himself τῆς διαθήκης μεσίτης). Of the law διαταγεὶς διʼ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου ordered through the angels, by the hand of a mediator Gal 3:19 (Moses, as mediator betw. God and the people, called μεσίτης e.g. Philo, Mos. 2, 166, Somn. 1, 143; Betz, Gal [Hermeneia] ad loc.). The sense of vs. 20, ὁ δὲ μ. ἑνὸς οὐκ ἔστιν an intermediary does not exist for one party alone, is disputed. It prob. means that the activity of an intermediary implies the existence of more than one party, and hence may be unsatisfactory because it must result in a compromise. The presence of an intermediary would prevent attainment, without any impediment, of the purpose of the εἷς θεός in giving the law.—NKZ 39, 1928, 21–24; 549–52; 552f; HStegmann, BZ 22, ’34, 30–42; Straub 67.—DELG s.v. μέσος B. M-M. EDNT. TW. Spicq. -
2 ξένος
ξένος, η, ον (s. prec. four entries; Hom.+; loanw. in rabb.)① adj. pert. to being unfamiliar because of someth. being unknown, strangeⓐ in ref. to someth. coming from an external source, strange, foreignα. because it comes from an external source ξ. δαιμόνια foreign divinities (δαιμόνιον 1 and Achilles Tat. 2, 30, 1; Jos., C. Ap. 2, 251; 267 ξένους θεούς; cp. Plut., Pompey 631 [24, 5] ‘strange sacrifices’) Ac 17:18. ἀνδρὶ ξένῳ AcPl Ox 6, 11 (=Aa I 241, 14). διδαχαί strange teachings (coming fr. outside the community; cp. Jos., Bell. 2, 414 θρησκεία ξένη) Hb 13:9; Hs 8, 6, 5 v.l.β. because it is unheard of, fig. ext. of α: strange in kind, surprising, unheard of, foreign (Aeschyl., Prom. 688; Diod S 3, 15, 6; 3, 52, 2; M. Ant. 8, 14; POxy 1772, 3 οὐδὲν ξένον; Wsd 16:2, 16; 19:5; Philo, Mos. 1, 213; Just., A I, 16, 4, cp. D. 2, 2 τὸ ξ. τῶν λόγων; Tat. 33, 2; Mel., P. 53, 387; τὸ ξ. Did., Gen. 186, 7; ξένον θαῦμα Hippol., Ref. 4, 46, 2) PEg2 64. ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος as though something unheard of were happening to you 1 Pt 4:12. οὐ ξένα ὁμιλῶ I have nothing strange to say Dg 11:1. W. dat. of pers. ἡ ξένη τοῖς ἐκλεκτοῖς τοῦ θεοῦ στάσις the uprising (which is) foreign to God’s chosen people 1 Cl 1:1.—Papias (2:11, Eus. on Papias) ξένας τέ τινας παραβολὰς τοῦ σωτῆρος some strange parables of the Savior.ⓑ in ref. to an entity that is unacquainted with someth., w. gen. τινός strange to someth., estranged fr. it, unacquainted w. it, without interest in it (Soph., Oed. R. 219; Pla., Apol. 17d; Heliod. 10, 14; POxy 1154, 8 [I A.D.] εἰμὶ ξένος τῶν ἐνθάδε.—B-D-F §182, 3; Rob. 516) ξ. τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας Eph 2:12.ⓐ one who comes as a stranger. ὁ ξένος stranger, alien (Orig., C. Cels. 5, 27, 18) Mt 27:7; 3J 5. Opp. πολίτης (cp. Ael. Aristid. 13 p. 163 D.; SIG 495, 115; 708, 16f; 729, 4 al.; OGI 764, 18; Philo, Poster. Cai. 109; Jos., Ant. 11, 159, Vi. 372) Dg 5:5. W. πάροικοι (opp. συμπολίτης) Eph 2:19 (cp. SIG 799, 24f ξ. ἢ μέτοικος). W. παρεπίδημοι (Diod S 4, 27, 3 and OGI 268, 9 τ. παρεπιδημοῦντας ξένους; cp. 339, 29; Just., A I, 67, 6 τοῖς παρεπιδήμοις οὖσι ξένοις) Hb 11:13; οἱ ἐπιδημοῦντες ξ. the strangers who lived (or visited) there Ac 17:21 (SIG 1157, 80f τῶν ἐνδημούντων ξένων).—Because of a firmly entrenched code of hospitality in the Mediterranean world (for a Semitic perspective, s. esp. Gen 18:1–8; the Greek world finds its sanction in Homer, s. esp. Od. 6, 198–210 with its description of the Phaeacians in contrast to the inhospitality of Polyphemus Od. 9, 272–80) ξ. freq. implies the status of a suppliant who ought to be treated as a guest: Mt 25:35, 38, 43f (on divine protection of a total stranger cp. Od. 6, 207f [=14, 57f]; 9, 270f; 17, 483–87).ⓑ ἡ ξένη a foreign country (Soph., Phil. 135; POxy 251, 11; 253, 7; τις ἀπὸ ξένης Hippol., Ref. 9, 20, 1) Dg 5:5. ἐπὶ ξένης (X., Resp. Lac. 14, 4; Epict. 1, 27, 5; Plut., Mor. 576c; BGU 22, 34 [114 A.D.]; 159, 7; PFay 136, 10; ACalderini, ΟΙ ΕΠΙ ΞΕΝΗΣ, JEA 40, ’54, 19–22 (numerous pap cited); 2 Macc 5:9; 9:28; Philo, Leg. ad Gai. 15; Jos., Ant. 18, 344) ἐπὶ ξένης κατοικεῖν live in a foreign country Hs 1:1, 6.ⓒ ὁ ξένος the host, one who extends hospitality and thus treats the stranger as a guest (since Il. 15, 532; also Mel., P. 51, 375 ξένον ᾐδίκησεν) w. gen. (X., An. 2, 4, 15) ὁ ξ. μου καὶ ὅλης τῆς ἐκκλησίας host to me and to the whole congregation, prob. because he furnished space for its meetings Ro 16:23.—B. 1350–52. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv. -
3 ἀπολογέομαι
Aἀπελογησάμην E.Ba.41
, Antipho 5.13, but f.l. in Pl.Sph. 261c, X.An.5.6.3; also [tense] aor. [voice] Pass.ἀπελογήθην Antipho 2.3.1
, al., Alex.12 (prob. suprious in X.HG1.4.13): [tense] pf.ἀπολελόγημαι And.1.33
, Isoc.12.218 (in pass. sense, Pl.R. 607b):—speak in defence, defend oneself, opp. κατηγορεῖν, περί τινος about a thing, Antipho 5.7, Th.1.72; πρὸς τὴν μαρτυρίαν in reference or answer to the evidence, Antipho 2.4.3, cf. Th.6.29; before..,Eup.
357, cf. Plb. 22.6.4: later, c. dat.,κατηγορίαις Plu. Them.23
; ἀ. ὑπέρ τινος speak in another's behalf, Hdt.7.161, E.Ba.41, Pl.R. 488a, etc.; ἀ. ὑπέρ τινος speak in support of a fact, Antipho 3.2.1;ὑπὲρ τῆς ἀδικίας Pl. Grg. 480b
; πρὸς Μέλητον in answer to him, Id.Ap. 24b: abs.,παρὼν ἀ. Hdt.6.136
, Ar.Th. 188; the defendant,Id.
V. 778, And.1.6.2 c. acc. rei, defend oneself against,ἀ. τὰς διαβολάς Th. 8.109
; τὰς πράξεις defend what one has done, Aeschin.1.92.3 ἀ. τι ἔς τι allege in one's defence against a charge, Th.3.63;ἀ. πρὸς τὰ κατηγορημένα μηδέν Lys.12.38
;τί ποτε ἀπολογήσεσθαι μέλλει μοι; Antipho 1.7
codd.;ταῦτα ἀ. ὡς.. Pl.Phd. 69d
;ἔργοις καλλίστοις ἀ. ὡς.. Lys.2.65
;ἀ. ὅτι οὐδένα ἀδικῶ X.Oec.11.22
;ἀ. ἀπολογίαν Luc.
Hes.6.4 ἀ. δίκην θανάτου speak against sentence of death passing on one, Th.8.68.—Prose word, used once in Trag., v. supr.—The Prep. ἀπό implies the remoual of a charge.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπολογέομαι
-
4 μελάνω
μελάν-ω, intr.,A grow black, only in Il.7.64 Ζεφύροιο ἐχεύατο πόντον ἔπι φρίξ.., μελάνει δέ τε πόντος ὑπ' αὐτῆς (sc. τῆς φρικός), cf. Arist.Pr. 934a15; but Aristarch. read πόντον in the second clause and took μελάνει trans., = μελαίνει (sc. Ζέφυρος), makes the sea black:—later writers use [full] μελανέω, intr. (which implies the reading μελανεῖ δέ τε πόντος), Thphr.Ign.50, A.R.4.1574, Arat.836;τὸ καλὸν μελανεῦντα Call.Epigr.53
;μικκὴ καὶ μελανεῦσα AP5.120
(Phld.). -
5 οὗτος
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου, etc.: the dual fem. never in [dialect] Att., v. ὁ, ἡ, τό, init.:—demonstr. Pron.,A this, common from Hom. downwds.A ORIGIN and FORMS: οὗτος, αὕτη, τοῦτο prob. arose from a reduplication of the demonstr. ὁ, ἡ, τό with insertion of - υ- (= Skt. Particle u), e.g. ταῦτα fr. τα-υ-τα: [dialect] Dor. gen. sg. fem.τούτας Philol.11
; nom. pl.τοῦτοι, ταῦται A.D.Synt.111.23
: the former occurs Sophr.24, GDI 3045 B 6 ([place name] Selinus), SIG339.16 (Rhodes, iii B. C.), etc., the latter is dub. in Sophr.97, certain in SIG 241 B117 (Delph., iv B. C.): in [dialect] Boeot. all forms begin with οὑτ-, as gen. sg. neut.οὕτω Supp.Epigr.3.359.11
(iii B. C.); acc. sg. fem.οὕταν Corinn. Supp.2.80
; acc. pl. neut. (Tanagra, iii B. C.), etc.: gen. pl. fem. [dialect] Att. τούτων, Cret.ταυτᾶν Leg.Gort.5.19
; neut. (Elis, iv B. C.).—In [dialect] Ion. sts. written ταότην, ταο̄τα, SIG283.19 (Chios, iv B. C.), 46.7 (Halic., v B. C.), al.—In [dialect] Att. οὗτος was freq. strengthd. by the demonstr. -ί, οὑτοσί, αὑτηί, τουτί, gen. τουτουί, dat. τουτῳί, acc. τουτονί; pl. nom. οὑτοιί, neut. ταυτί, etc., this man here: sts. a Particle is inserted between the Pron. and -ί, as αὑτηγί for αὑτηί γε, Ar.Ach. 784; τουτογί for τουτί γε, Id.V. 781, Av. 894, al.; ταυταγί for ταυτί γε, Id.Eq. 492, Pax 1057, al.; τουτοδί for τουτὶ δέ, Id.Pl. 227; τουτουμενί for τουτουὶ μέν, Id.Ra. 965.—In codd. the ν ἐφελκυστικόν is sts. added in the forms οὑτοσίν, οὑτωσίν, and οὑτοσίν is said to be [dialect] Att. by A.D.Pron.59.24, 82.11. [This ι is always long, and a long vowel or diphthong before it becomes short, as αὑτη?οὗτοςXί, τουτω?οὗτοςXί, οὑτοῐί, Ar.Nu. 201, Pl.44, Ach.40, etc.]B USAGE in regard to CONCORD. οὗτος is freq. used as a Pron. Subst.: hence neut. is folld. by gen.,κατὰ τοῦτο τῆς ἀκροπόλιος Hdt. 1.84
;εἰς τοῦθ' ὕβρεως ἐλήλυθεν D.4.37
;εἰς τοῦθ' ἥκεις μανίας Id.36.48
;ταῦτα τῶν μαθημάτων Pl.Euthd. 278b
: but quite as freq. as Adj., in which case its Subst. commonly takes the Art., οὗτος ὁ ἀνήρ or ὁ ἀνὴρ οὗτος.—But the Art. is absent,1 always in [dialect] Ep. Poets (exc. Od.18.114),οὗτος ἀνήρ Il.14.471
, Od.1.406, etc.: sts. also in Trag., A.Pers. 122 (lyr.), 495, S.Ph. 406, OC 471, 1177: once in an Inscr., τοπεῖα:τούτων τὰ ἡμίσεα τοπείων IG22.1622.135
(iv B. C.).2 sts. when the Noun is so specified that the Art. is not needed,ἐς γῆν ταύτην.., ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται Hdt.4.8
; , cf. Pl.R. 449d, etc.;πατὴρ σὸς οὗτος, ὃν θρηνεῖς ἀεί S.El. 530
.4 when the Noun with which οὗτος agrees stands as its Predicate,αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις S.Ph. 1034
; δικαστοῦ αὕτη ἀρετή [ἐστι] Pl.Ap. 18a: this exception extends to cases in which the Predicate is not so distinctly separated from the Subject, αἰτίαι μὲν αὗται προυγεγένηντο these were the grievances which already existed, Th.1.66; ταύτην φήμην παρέδοσαν this was the report which.., Pl.Phlb. 16c: freq. with a [comp] Sup., κίνησις αὕτη μεγίστη δὴ.. ἐγένετο this was notably the greatest movement which.., Th.1.1, cf. 3.113: withπρῶτος Id.1.55
,98, 6.31, Ev.Luc. 2.2.5 when [ per.] 3rd pers. is used for [ per.] 2nd to express contempt, οὗτος ἀνήρ, οὑτοσὶ ἀνήρ, Pl.Grg. 467b, 489b, etc.II though οὗτος usu. agrees with the Noun that serves as Predicate, it is not rare to find it in the neut.,μανία δὲ καὶ τοῦτ' ἐστί E.Ba. 305
;τοῦτο γάρ εἰσι.. εὔθυναι D.19.82
, etc.: and in pl.,οὐκ ἔστι ταῦτα ἀρχή Aeschin. 3.13
;ταῦτ' ἐστὶν ὁ προδότης Id.2.166
: so with an explanatory clause added,τοῦτο γάρ ἐστιν ὁ συκοφάντης, αἰτιᾶσθαι μὲν πάντα ἐξελέγξαι δὲ μηδέν D.57.34
.2 so also with a Noun in apposition,τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή Od.1.159
;τούτου τιμῶμαι, ἐν πρυτανείῳ σιτήσεως Pl.Ap. 36e
, cf. E.Fr.323.3, etc.3 the neut. also may refer to a masc. or fem. Noun, καρπὸν φορέει κυάμῳ ἴσον: τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον κτλ. Hdt.4.23, cf. X.An.1.5.10, etc.4 the neut. is also used of classes of persons, μελιτοπῶλαι καὶ τυροπῶλαι: , cf. Pl.Lg. 711a; or of an abstract fact,οὐκ Ἰοφῶν ζῇ;—τοῦτο γάρ τοι καὶ μόνον ἔτ' ἐστὶ λοιπὸν ἀγαθόν Ar.Ra.73
.III with Prons.,1 personal, οὗτος σύ, in local sense, v. infr. c.1.5.2 interrog., τί τοῦτ' ἔλεξας; what is this that.. ? S.Ph. 1173 (lyr.), cf. Ant.7; ποίοισι τούτοις; for ποῖά ἐστι ταῦτα οἷς [ἔχεις ἐλπίδα]; Id.OC 388, cf.Ant. 1049; Νέστορ' ἔρειο ὅν τινα τοῦτον ἄγει whom he brings here, Il.11.612.4 possess., πατὴρ σὸς οὗτος this father of thine, S.El. 530, cf. X.An.7.3.30.5 demonstr., οὗτος ἐκεῖνος, τὸν σὺ ζητέεις, where ἐκεῖνος is the Predicate, Hdt.1.32;τοῦτ' ἔστ' ἐκεῖνο E. Hel. 622
, cf. Or. 804; αὐτὸ τοῦτο, v. αὐτός 1.7; τοῦτον τὸν αὐτὸν ἄνδρα this same man, S.Ph. 128.b exceptionally,Διφίλου οὗτος ὅδ' ἐστὶ τύπος IG12(5).300
([place name] Paros).6 ἄλλος τις οὗτος ἀνέστη another man here, Od.20.380.IV with Numerals, τέθνηκε ταῦτα τρία ἔτη these three years, Lys.7.10codd.; [στρατείαν] ἑνδέκατον μῆνα τουτονὶ ποιεῖται for these eleven months, D.8.2, cf. 3.4;τριακοστὴν ταύτην ἡμέραν Men.Epit.27
;ταύτας τριάκοντα μνᾶς D.27.23
, cf. Pl.Grg. 463b, etc.C SIGNIFICATION AND SPECIAL IDIOMS:I this, to designate the nearer, opp. ἐκεῖνος, that, the more remote, ταῦτα, like τὰ ἐνταῦθα, things round and about us, earthly things, Pl.Phd. 75e (v. l.); cf. ὅδε init.: but οὗτος sts. indicates that which is not really nearest, but most important, δεῖ.. τὸ βέλτιστον ἀεί, μὴ τὸ ῥᾷστον λέγειν: ἐπὶ ἐκεῖνο μὲν γὰρ ἡ φύσις αὐτὴ βαδιεῖται, ἐπὶ τοῦτο δὲ κτλ. D.8.72, cf. 51.3 and 18.2 when, of two things, one precedes and the other follows, ὅδε prop. refers to what follows, οὗτος to what precedes,οὐκ ἔστι σοι ταῦτ', ἀλλά σοι τάδ' ἔστι S.OC 787
, cf. ὅδε III. 2: freq., however, where there are not two things, οὗτος refers to what follows, Il. 13.377, Od.2.306, etc.; οὔκουν.. τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι .. ; A.Pr. 379, etc.3 οὗτος is used emphat., generally in contempt, while ἐκεῖνος denotes praise, ὁ πάντ' ἄναλκις οὗτος, i.e. Aegisthus, S.El. 301;τούτους τοὺς συκοφάντας Pl.Cri. 45a
; so D.de Coron. uses οὗτος of Aeschines, ἐκεῖνος of Philip; but οὗτος is used of Philip, D.2.15, 4.3.b of what is familiar, τούτους τοὺς πολυτελεῖς χιτῶνας, of the Persians, X.An.1.5.8;οἱ τὰς τελετὰς.. οὗτοι καταστήσαντες Pl.Phd. 69c
, cf. Men. 80a; τὸ θυλακῶδες τοῦτο the familiar bag-like thing, Thphr.HP3.7.3, cf. 3.18.11, 4.7.1;οἱ τὰς κόρας ταύτας ὠνούμενοι τοῖς παισίν D.Chr.31.153
.4 in [dialect] Att. law-language, οὗτος is commonly applied to the opponent, whether plaintiff (as in Aeschin. 2.130 ) or defendant (as in Id.1.1); so, in the political speeches of D., οὗτοι are the opposite party, 4.1, 8.7, etc.; but in the forensic speeches, οὗτοι freq. means the judges, the court, 21.134, 36.47.5 much like an Adv., in local sense (cf. ὅδε init.), τίς δ' οὗτος κατὰ νῆας.. ἔρχεαι; who art thou here that comest.. ? Il.10.82; freq. in [dialect] Att., τίς οὑτοσί; who's this here? Ar.Ach. 1048; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα I see many sheep here, X.An.3.5.9 (as v.l.): with Pron. of 2 pers., οὗτος σύ ho you! you there! S.OT 532, 1121, E.Hec. 1280, etc.: and then οὗτος alone like a voc., οὗτος, τί ποιεῖς; A.Supp. 911,cf.S.Aj.71, E.Alc. 773, Ar.Eq. 240, Nu. 220, al.: with a pr. n.,ὦ οὗτος, Αἴας S.Aj.89
;ὦ οὗτος οὗτος, Οἰδίπους Id.OC 1627
, cf. Ar.V. 1364: with voc.,βέντισθ' οὗτος Theoc.5.76
:—the fem. is rarer, ; .—This phrase mostly implies anger, impatience, or scorn.II simply as antec. to ὅς, Od.2.40, S.OT 1180, etc.: freq. following relat. clause,ἅ γ' ἔλαβες,.. μεθεῖναι ταῦτα Id.Ph. 1247
, cf. 1319,Ant. 183, 203, Pl.Grg. 469c.III = τοιοῦτος, οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι Pi.O. 4.26;σὺ τοίνυν οὗτος εὑρέθης D.18.282
, cf. 173.IV after a parenthesis, the Subject, though already named, is freq. emphat. repeated byοὗτος, οὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης.., οὐδὲ οὗτος προσωτέρω.. ἔφησε ἀπικέσθαι Hdt.4.16
, cf.81 (s. v. l.), 1.146, Pl.Phd. 107d, etc.V καὶ οὗτος is added to heighten the force of a previous word,ξυνεστῶτες.. ναυτικῷ ἀγῶνι, καὶ τούτῳ πρὸς Ἀθηναίους Th.4.55
, cf. Hdt.1.147, 6.11, etc.; soοὐδὲ τούτου Aeschin.2.100
; v. infr. VIII.2.VI repeated, where for the second we should merely say he or it,τοῖσιν τούτου τοῦτον μέλεσιν.. κελαδοῦντες Ar.Ra. 1526
, cf. Pl.La. 200d.1 ταῦτ', ὦ δέσποτα yes Sir (i. e. ἔστι ταῦτα, ταῦτα δράσω, etc.), Ar.V. 142, Pax 275, cf. Eq.III; so ; ; so also ἦν ταῦτα even so, true, E.Ph. 417.2 ταῦτα μὲν δὴ ὑπάρξει so it shall be, Pl.Phd. 78a.3 καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα so much for that, freq. in [dialect] Att., as Pl.Smp. 220c.4 ταῦτα at end of a formula in epitaphs, etc., prob. short for ταῦτα οὕτως ἔχει or ὁ βίος ταῦτά ἐστιν, e.g. οὐδὶς ( = -εὶς) ἀθάνατος:ταῦτα IG14.420
; Προκόπι ταῦτα ib.1824; χαίρεται ( = -τε) ταῦτα ib.1479, etc.: similarly perh. in a letter,ἂμ μὴ πέμψῃς, οὐ μὴ φάγω, οὐ μὴ πείνω. ταῦτα POxy.119.15
(ii/iii A. D.).VIII Adverbial usages:1 ταῦταabs., therefore, that is why.., Il.11.694;ταῦτ' ἄρα Ar.Ach.90
,Nu. 319, 335, 394, al., X.Smp.4.55; , Pl.Smp. 174a; , Ar.V. 1358, etc.; αὐτὰ ταῦτα ἥκω, ἵνα .. Pl.Prt. 310e: τοῦτο is rare in this sense,τοῦτ' ἀφικόμην, ὅπως.. εὖ πράξαιμί τι S. OT 1005
; αὐτὸ γὰρ τοῦτο just because of this, Pl.Smp. 204a.b πρὸς ταῦτα so then, therefore, prop. used in indignant defiance, A.Pr. 992, 1043, S.Aj. 971, 1115, 1313, OT 426, OC 455, etc.2 καὶ ταῦτα, adding a circumstance heightening the force of what has been said, and that,ἄνδρα γενναῖον θανεῖν, καὶ ταῦτα πρὸς γυναικός A.Eu. 627
: but mostly with a part.,ὅς γ' ἐξέλυσας ἄστυ.., καὶ ταῦθ' ὑφ' ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδὼς πλέον S.OT37
, cf. Ar.Ra. 704, Pl.Phdr. 241e, etc.; or with a part. omitted, ἥτις.. τὴν τεκοῦσαν ὕβρισεν, καὶ ταῦτα τηλικοῦτος (sc. οὖσα) S.El. 614; soκαὶ ταῦτα μέντοι Pl.Erx. 400b
.b καὶ ταῦτα anyhow, no matter what happens (or happened), ἐπεχείρησας, οὐδὲν ὢν καὶ ταῦτα you tried, but were no good anyhow, i.e. try as you might, Id.R. 341c, cf. Diod.Com.3.5.3 τοῦτο μέν.., τοῦτο δέ .. on the one hand.., on the other.., partly.., partly.., very freq. in Hdt., as 1.161, al.; τοῦτο μέν is sts. answered by δέ only, 4.76, S.Aj. 670, OC 440; by δὲ αὖ, Hdt.7.176; by ἔπειτα δέ, S.Ant.61; by ἀλλά, D.22.13; by εἶτα, S.Ph. 1345; by τοῦτ' αὖθις, Id.Ant. 165.4 dat. fem. ταύτῃ,a on this spot, here, ταύτῃ μὲν.., τῇδε δ' αὖ .. Id.Ph. 1331;ἀλλ' ἐὰν ταύτῃ γε νικᾷ, ταυτῃὶ πεπλήξεται Ar.Eq. 271
, cf. Th. 1221.c in this way, thus, A.Pr. 191, S.OC 1300, etc.;οὐ.. ταῦτ' ἐστί πω ταύτῃ Ar.Eq. 843
;ἀλλ' οὔτι ταύτῃ ταῦτα E. Med. 365
, cf. A.Pr. 511: antec. to ὥσπερ, Pl.R. 330c; to ὅπῃ, X.Cyr. 8.3.2;οὕτω τε καὶ ταύτῃ γίγνοιτο Pl.Lg. 681d
; καὶ οὕτω καὶ ταύτῃ ἂν ἔχοι ib. 714d; ταύτῃ καλεῖσθαι, etc., like οὕτω κ., Sch.Pl.Smp. 215b.6 ἐν τούτῳ in that case, Pl.R. 440c.7 πρὸς τούτοις ([etym.] - οισι) besides, Hdt.2.51, Pl.Prt. 326a, X.Mem.2.4.4, Ar.Pl. 540. -
6 ὅς
ὅς [(A)], ἥ, ὅ, gen. οὗ, ἧς, οὗ, etc. ; dat. pl. οἷς, αἷς, οἷς, etc.: [dialect] Ep. forms, gen. ὅου (prob. replacing Οο) in the phrasesAὅου κλέος οὔ ποτ' ὀλεῖται Il.2.325
, h.Ap. 156 ;ὅου κράτος ἐστὶ μέγιστον Od.1.70
(elsewh.οὗ Il. 7.325
, al., never οἷο); fem.ἕης Il.16.208
(perh. imitation of ὅου; elsewh. onlyἧς 5.265
, al.); dat. pl. οἷς, οἷσι, ᾗς, ᾗσι (never αἷς or αἷσι in Hom.):—Pron. used,A as demonstr. by the side of οὗτος, ὅδε, and the Art. ὁ, ἡ, τό : in post-Homeric Gr. this use survived only in a few special phrases.B as a Relat. by the side of the Art. ὅ, ἥ, τό (v. ὁ, ἡ, τό, c):—this demonstr. and Relat. Pron. must not be confounded with the Possess. ὅς, ἥ, ὅν. (With Gr. Relat. ὅς, ἥ, ὅ cf. Skt. Relat. yas, yā, yad, Lith. jis, ji (he, she), Oslav. i, ja, je (he, she, it).)I Homeric usage: this form only occurs in the nom. masc. and neut. ὅς, ὅ, and perh. nom. fem. ἥ and nom. pl. οἵ, the other cases being supplied by ὁ, ἡ, τό ([etym.] ὅ, ἡ, τό); most codd. have ἥ in Il.17.551, Od. 24.255, al., and this (as also οἵ ) can be referred equally to either (on the accent v. ὁ, ἡ, τό): with γάρ orκαί, ὃς γὰρ δεύτατος ἦλθεν 1.286
;ἀλλὰ καὶ ὃς δείδοικε Il.21.198
;ὃ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων Od.24.190
, Il.23.9, cf. 12.344 : freq. used emphatically in apodosi, mostly with οὐδέ or μηδέ before it,μηδ' ὅν τινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδ' ὃς φύγοι Il.6.59
, cf. 7.160, Od.4.653 : after a part., εἰς ἕτερον γάρ τίς τε ἰδών.., ὃς σπεύδει (for ὅστις ἂν ἴδῃ, ὃς σπεύδει) Hes.Op.22.II in later Gr. this usage remained in a few forms:1 at the beginning of a clause, καὶ ὅς and he, Hdt.7.18, X.Smp.1.15, Pl. Phd. 118, Prt. 310d ; καὶ ἥ and she, καὶ οἵ and they, Hdt.8.56,87, Pl. Smp. 201e, X.An.7.6.4.4 in oppositions, where it sts. answers to the Art.,Λέριοι κακοί· οὐχ ὁ μέν, ὃς δ' οὔ.. Phoc.1
;ὃς μὲν.., ὃ δὲ.. Mosch.3.76
;ὃ μὲν.., ὃς δὲ.., ὃ δὲ.., ὃς δὲ.. Bion 1.81
; soτῷ μὲν.., ᾧ δὲ.., ᾧ δὲ.. AP6.187
(Alph.); ὃ μὲν.., ὃ δὲ.., ὃ δὲ.. (neut.) Ev.Matt.13.8 ;ἂ μὲν.., ἃ δὲ.. Heraclit.102
, Archyt. ap. Stob.3.1.110 ;ὧν μὲν.., ὧν δὲ.. Philem.99
;πόλεις ἃς μὲν.., ἃς δὲ.. D.18.71
(as v. l.): so in [dialect] Dor. dat. fem. as Adv.,ᾇ μὲν.., ᾇ δὲ.. Tab.Heracl.1.81
;ἐφ' ὧν μὲν.., ἐφ' ὧν δὲ.. Arist.EN 1109a1
: very freq. in late Prose, Arr.Epict.3.25.1, etc.: also answering to other Prons.,ἑτέρων.., ὧν δὲ.. Philem.31.6
;ἐφ' ᾧ μὲν.., ἐπὶ θατέρῳ δὲ.. Arist. HA 564a21
, etc.B RELAT. PRON., who, which.—By the side of the simple Relat., ὅς, ἥ, ὅ (in Hom. also ὁ, ἡ, τό), we find in common use the compd. forms ὅστε, ὅστις and ὅτις, ὅσπερ and ὅπερ, ὅς γε (q. v.).0-0USAGE of the Relat. Pron. (the foll. remarks apply to ὅς γε, ὅσπερ, ὅστε, ὅστις, as well as to ὅς, and to ὁ, ἡ, τό as relat.):I in respect of CONCORD.—Prop. it agrees in gender and number with the Noun or Pron. in the antec. clause.—But this rule admits of many exceptions:1 the Relat. mayagree with the gender implied, not expressed, in the antec.,φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή Il.22.87
;τέκνων, οὓς ἤγαγε E.Supp.12
: so after collective Nouns, the Relat. is freq. put in pl. in the gender implied in the Noun,λαόν.., οὕς.. Il.16.369
; στρατιάν.. τοιαύτην.., οἵ τινες.., τὸ ναυτικόν, οἵ.., Th.6.91,3.4 ;πλήθει, οἵπερ.. Pl.Phdr. 260a
; esp. after the names of countries or cities, Τηλέπυλον Λαιστρυγονίην ἀφίκανεν, οἳ.. (i. e. to Telepylos of the Laestrygonians, who..) Od.23.319 ;τὰς Ἀθήνας, οἵ γε.. Hdt.7.8
.β' ; Μέγαρα.., οὓς.. Th.6.94
: it also may agree with the Noun or Pron. implied in an Adj., Θηβαίας ἐπισκοποῦντ' ἀγυιάς, τάν.. the streets of Thebes, which.., S.Ant. 1137 (lyr.); τοὺς Ἡρακλείους παῖδας, ὃς.. the children of Heracles, who.., E.HF 157;τῆς ἐμῆς ἐπεισόδου, ὅν..
of me whom..,S.
OC 731; τὸν ἥμισύν ἐστ' ἀτελὴς τοῦ χρόνου· εἶθ' ἧς πᾶσι μέτεστι.., where ἧς agrees with ἀτελείας implied in ἀτελής, D.20.8.2 when the antec. Noun in sg. implies a class, the Relat. is sts. in pl., ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον, οἳ.. ἔχουσιν (for τις θεῶν, οἵ.. ) Od.19.40 ;κῆτος, ἃ μυρία βόσκει.. Ἀμφιτρίτη
one of the thousands, which..,12.97
;αὐτουργός, οἵπερ..
one of those who..,E.
Or. 920: rare in Prose,ἀνὴρ καλός τε κἀγαθός, ἐν οἷς οὐδαμοῦ σὺ φανήσει γεγονώς D.18.310
, cf. Lys.1.32.3 reversely, the sg. Relat. may follow a pl. antec., where the relat. clause refers to each individual ; but in this case ὅστις or ὃς ἄν is mostly used, ἀνθρώπους τίνυσθον, ὅ τις κ' ἐπίορκον ὀμόσσῃ, for ἀνθρώπων τινά, ὅς κε.., Il.3.279 ; πάντα.., ὅ τι νοοίης, i.e. anything which.., Ar.Nu. 1381 : rarely ὅς alone, τὰ λίνεα [ ὅπλα], τοῦ τάλαντον ὁ πῆχυς εἷλκε a cubit's length where of.., Hdt.7.36.4 the Relat. is sts. in the neut., agreeing rather with the notion implied in the antec. than with the Noun itself, διὰ τὴν πλεονεξίαν, ὃ πᾶσα φύσις διώκειν πέφυκεν for profit's sake—a thing which.., Pl.R. 359c, cf. Lg. 849d;τοὺς Φωκέας, ὃ σιωπᾶν εἰκὸς ἦν
a name which..,D.
19.44 ; γυναῖκας, ἐφ' ὅπερ.. women, for dealings with whom, E.Ba. 454.5 with Verbs of naming, the Relat. freq. agrees with the name added as a predicate, rather than with the antec.,ξίφος, τὸν ἀκινάκην καλέουσι Hdt.7.54
;τὴν ἄκρην, αἳ καλεῦνται Κληΐδες Id.5.108
, cf. 2.17, 124, etc.II in respect of CONSTRUCTION.—Prop., the Relat. is governed by the Noun or Verb in its own clause.—But it is freq. thrown by attraction into the case of the antec. (prob. not in Hom., ἧς in Il.5.265, cf. 23.649, can be expld. otherwise), ἀπὸ παιδεύσιος, τῆς ἐπεπαίδευτο (for τῇ or τήν) Hdt.4.78; freq. in [dialect] Att., Th.7.21, etc.: esp. where a Demonstr. Pron. is unexpressed, while the Relat. takes its case, οὐδὲν ὧν λέγω (for οὐδὲν τούτων ἃ λ.) S.El. 1048, 1220, etc.; ξὺν ᾧπερ εἶχον οἰκετῶν (for ξὺν τούτῳ ὅνπερ) Id.OC 334 ; ἀνθ' ὧν ἂν ἐμοὶ δανείσῃς (for ἀντὶ τούτων ἅ.. ) X.Cyr.3.1.34 ; πρὸς οἷς ἐκτήσαντο (for πρὸς τούτοις ἅ.. ) Pl.Grg. 519a, etc.: the Demonstr. Pron. sts follows,ἀφ' ὧν ἐγένεσθε ἀγαθοί, ἀπὸ τούτων ὠφελεῖσθαι Th.3.64
, cf. D.8.23,26.—This attraction is rare, exc. when the acc. passes into the gen. or dat. (v. supr.): sts. nom. is so attracted, οὐδὲν εἰδότες τῶν ἦν (for τούτων ἃ ἦν) Hdt.1.78; ἀφ' ὧν παρεσκεύασται (for ἀπὸ τούτων ἃ π.) Th.7.67: also dat., ὧν ἐγὼ ἐντετύχηκα οὐδείς (for τούτων οἷς.. ) Pl.Grg. 509a.b reversely the antec. passes into the case of the Relat., φυλακὰς δ' ἃς εἴρεαι.., οὔτις (for φυλακῶν.. οὔτις) Il.10.416; τὰς στήλας, τὰς ἵστα, αἱ πλεῦνες.. (for τῶν στηλῶν.. αἱ πλεῦνες) Hdt.2.106: so also when the Noun follows the Relat. clause, it may be put in apposition with the Relat.,Κύκλωπος κεχόλωται, ὃν ὀφθαλμοῦ ἀλάωσεν, ἀντίθεον Πολύφημον Od.1.69
, cf. 4.11, Il.3.123, A.Th. 553, E.Hec. 771, 986, Hipp. 101, etc.2 the Demonstr. Pron. or the Noun with an Art. is sts. transferred to the Relat. clause, Ἰνδὸν ποταμόν, ὃς κροκοδείλους δεύτερος οὗτος.. παρέχεται the river Indus, being the second river which.., Hdt.4.44;σφραγῖδα.., ἣν ἐπὶ δέλτῳ τήνδε κομίζεις E.IA 156
(anap.);φοβούμεθα δέ γε.. δόξαν.., ὃν δὴ καὶ καλοῦμεν τὸν φόβον ἡμεῖς γε αἰσχύνην Pl.Lg. 647a
.3 the Relat. in all cases may govern a partit. gen., ἀθανάτων ὅς τίς σε.. any one of the immortals who.., Od.15.35, cf. 25,5.448, etc.;οἳ.. τῶν ἀστῶν Hdt.7.170
;οὓς.. βαρβάρων A.Pers. 475
;ᾧ.. τῶν ἡνιόχων Pl. Phdr. 247b
: freq. in neut., ἐς ὃ δυνάμιος to what a height of power, Hdt.7.50 ; οἶσθ' οὖν ὃ κάμνει τοῦ λόγου; what part of thy speech, E. Ion 363; ᾧπερ τῆς τέχνης ἐπίστευον in which particular of their art.., Th. 7.36 ; τὰ μακρὰ τείχη, ἃ σφῶν.. εἶχον which portion of their territory, Id.4.109, etc.: rarely in such forms as ἕξουσι δ' ἣν λάβωσιν ἐν ταφῇ χθονός (for ὃ χθονός) A.Th. 819 ( χθόνα cj. Brunck).III in respect of the Moods which follow the Relat.:1 when the Relat. is equivalent to καί + demonstr. (ὅς = and he..) any mood may follow which may be found in independent clauses: ἦλθε τὸ ναυτικὸν τὸ τῶν βαρβάρων, ὃ τίς οὐκ ἂν ἰδὼν ἐφοβήθη; Lys.2.34 ;ὁ δ' εἰς τὸ σῶφρον ἐπ' ἀρετήν τ' ἄγων ἔρως ζηλωτὸς ἀνθρώποισιν· ὧν εἴην ἐγώ E.Fr. 672
;ἐλπίς, ᾗ μόνῃ σωθεῖμεν ἄν Id.Hel. 815
; εἰς καλὸν ἡμῖν Ἄνυτος ὅδε παρεκαθέζετο, ᾧ μεταδῶμεν τῆς σκέψεως to whom let us.., Pl.Men. 89e ; ὃν ὑμεῖς.. νομίσατε which I would have you think.., Lys.19.61: so the inf. in orat. obliq., ἔτι δὲ.. προσετίθει χρήματα οὐκ ὀλίγα, οἷς χρήσεσθαι αὐτούς (sc. ἔφη) Th.2.13: for the inf. after ἐφ' ᾧ τε, v. ἐπί B. 111.3.2 after ὅς, ὅστις, = whoever, in collective hypothetical sense (= if A + if B + if C..), the same moods are used as after εἰ:a [tense] pres. ind.,τῷδ' ἔφες ἀνδρὶ βέλος.. ὅς τις ὅδε κρατέει Il.5.175
;κλῦθι, ἄναξ, ὅτις ἐσσί Od.5.445
; δουληΐην.., ἥτις ἐστί (as we say) whatever it is, Hdt.6.12 ; ὅ τι ἀνὴρ καὶ γυνή ἐστι πλὴν παιδίων all that are man and woman, Id.2.60 ;Ζεύς, ὅστις ποτ' ἐστίν A.Ag. 160
(lyr.): also afterὅς, ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος.. ὃς πενίῃ εἴκων ἀπατήλια βάζει Od.14.157
, etc.b subj. with ἄν ([etym.] κεν) or, in poetry, without ἄν:ξυνίει ἔπος ὅττι κεν εἴπω 19.378
;οὐ δηναιὸς ὃς ἀθανάτοισι μάχηται Il.5.407
:—in such cases the opt. is used after secondary tenses,Τρῶας ἄμυνε νεῶν, ὅς τις φέροι ἀκάματον πῦρ 15.731
, cf. Hes.Sc. 480 ;πάντας ἑξῆς, ὅτῳ ἐντύχοιεν,.. κτείνοντες Th.7.29
, cf. Pl.Ap. 21a, etc.c sts. opt. without ἄν after a primary tense,ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρὴ κλύειν S.Ant. 666
; after an opt., .IV peculiar Idioms:1 in Homer and correct writers, when two coordinate Relat. clauses were joined by καί or δέ, the Relat. Pron. was freq. replaced in the second clause by the demonstr. even though the case was changed, ἄνδρα.., ὃς μέγα πάντων Ἀργείων κρατέει καί οἱ πείθονται Ἀχαιοί (for καὶ ᾧ) Il.1.78 ; ὅου κράτος ἐστὶ μέγιστον.. · Θόωσα δέ μιν τέκε νύμφη (for ὃν τέκε) Od.1.70, cf. 14.85, etc. ; and this sts. even without the demonstr. being expressed, δοίη δ' ᾧ κ' ἐθέλοι καί οἱ κεχαρισμένος ἔλθοι (for καὶ ὅς οἱ) 2.54, cf. 114 ; οὕς κεν ἐΰ γνοίην καί τ' οὔνομα μυθησαίμην (for καὶ ὧν) Il.3.235 ; ᾗ χαλκὸς μὲν ὑπέστρωται, χαλκὸν δ' ἐπίεσται (nom. supplied) Orac. ap. Hdt.1.47 ;ἃς ἐπιστήμας μὲν προσείπομεν.., δέονται δὲ ὀνόματος ἄλλου Pl.R. 533d
.2 the neut. of the Relat. is used in [dialect] Att. to introduce a clause qualifying the whole of the principal clause which follows: the latter clause is commonly introduced by γάρ, ὅτι, εἰ, ἐπειδή, etc.,ὃ δὲ δεινότατόν γ' ἐστὶν ἁπάντων, ὁ Ζεὺς γὰρ.. ἕστηκεν κτλ. Ar.Av. 514
, cf. D.19.211, etc.;ὃ δὲ πάντων σχετλιώτατον, εἰ.. βουλευσόμεθα Isoc.6.56
;ὃ μὲν πάντων θαυμαστότατον ἀκοῦσαι, ὅτι.. Pl. R. 491b
, cf.Ap. 18c: also without any Conj.,ὃ δὲ πάντων δεινότατόν ἐστι, τοιοῦτος ὢν κτλ. And.4.16
;ὃ δ' ἠπάτα σε πλεῖστον.., ηὔχεις κτλ. E.El. 938
: c. inf.,ὃ δὲ πάντων δεινότατον, τὴν ἀδελφὴν ὑποδέξασθαι Lys.19.33
(but ὑποδέξασθαι < δεῖ> is prob. cj.), etc.:—so also the neut. pl. ἅ may mean with reference to that which, ἃ δ'.. ἐστί σοι λελεγμένα, πᾶν κέρδος ἡγοῦ.. as to what has been said.., E.Med. 453, cf. Hdt.3.81, S.OT 216, Ar.Eq. 512, etc.3 in many instances the Gr. Relat. must be resolved into a Conj. and Pron., θαυμαστὸν ποιεῖς, ὃς ἡμῖν οὐδὲν δίδως (= ὅτι σὺ) X.Mem.2.7.13, cf. Lys.7.23 codd., Pl.Smp. 204b, etc.: very freq. in conditional clauses, for εἴ orἐάν τις, βέλτερον ὃς... προφύγῃ κακόν, ἠὲ ἁλώῃ Il.14.81
, cf. Hes.Op. 327 ;συμφορὰ δ', ὃς ἂν τύχῃ κακῆς γυναικός E.Fr. 1056
;τὸ δ' εὐτυχές, οἳ ἂν.. λάχωσι κτλ. Th.2.44
;τὸ καλῶς ἄρξαι τοῦτ' εἶναι, ὃς ἂν τὴν πατρίδα ὠφελήσῃ Id.6.14
.4 the Relat. freq. stands where we should use a final Conj. or the inf., ἄγγελον ἧκαν, ὃς ἀγγείλειε sent a messenger to tell.., Od. 15.458 ;κλητοὺς ὀτρύνομεν, οἵ κε τάχιστα ἔλθωσ'
that they may..,Il.
9.165 : and freq. with [tense] fut. ind., πρέσβεις ἄγουσα, οἵπερ φράσουσι (v.l. φράσωσι) to tell.., Th.7.25 ;πέμψον τιν', ὅστις σημανεῖ E.IT 1209
(troch.), cf. X.HG2.3.2, Mem.2.1.14: so with [tense] fut. opt.,ὀργάνου, ᾧ τὴν τροφὴν δέξοιτο Pl.Ti. 33c
: also for ὥστε, after οὕτω, ὧδε, etc., οὐκ ἔστιν οὕτω μῶρος, ὃς θανεῖν ἐρᾷ (for ὥστε ἐρᾶν) S.Ant. 220, cf. Hdt.4.52, E.Alc. 198, Ar.Ach. 737, etc.5 ὅς is freq. used where we should expect οἷος, as μαθὼν ὃς εἶ φύσιν what thou art, S.Aj. 1259, cf. E.Alc. 640, Pl. Euthd. 283d, etc.6 ὅς is sts. = ὅστις or τις in indirect clauses,γνώσῃ.. ὅς.. ἡγεμόνων κακὸς ἠδ' ὅς κ' ἐσθλὸς ἔῃσι Il.2.365
(perh. felt as Relat.); ὃς ἦν ὁ ἀναδέξας, οὐκ ἔχω εἰπεῖν I cannot tell who it was that.., Hdt.6.124 ;γενομένης λέσχης ὃς γένοιτο.. ἄριστος Id.9.71
(in 4.131,6.37,7.37, τί θέλει ([etym.] θέλοι ) has been conjectured for τὸ of the Mss.); so in [dialect] Att.,ἐγῷδ' ὅς ἐστι, Κλεισθένης ὁ Σιβυρτίου Ar.Ach. 118
, cf. 442, Av. 804, Pl.59, 369, S.OT 1068, OC 1171 ;πέμπει πρὸς τὸν Κῦρον, εἰπὼν ὃς ἦν X.Cyr.6.1.46
, cf. D.52.7;δηλώσας ὃς ἦν Arist.Po. 1452a26
;γράψας παρ' οὗ κομιούμεθα PCair.Zen.150.11
(iii B. C.).b later ὅς = τίς even in direct questions, ἐφ' ὃ πάρει ; Ev.Matt.26.50 ; ἣν δοκεῖς; Arr.Epict.4.1.120 (both dub.).7 in exclamations,ὦ Ἡράκλεις, ἃ πέπονθα Men.Epit. 146
. 0-1A a. the Relat. Pron. joined with Particles or Conjs.:I ὅς γε, v. ὅσγε.II ὃς δή, v. δή 11.2 ; ὃν δήποτε τρόπον in some way or other, Arist.Metaph. 1090a6 ; ὁδήποτε, ἁδήποτε, anything or things whatever, Id.EN 1167a35, 1164a25 ; [full] ὁσδηποτοῦν, Euc.Phaen.p.10 M., Dsc.5.10, Jul.Or.1.18c, IG22.1121.30 (iv A. D.); [full] ὁσδηποτεοῦν, IGRom. 4.915 (Cibyra, i A. D.), IG22.1368.133 (ii A. D.); [full] ὁσδητισοῦν (in [dialect] Boeot. form ὁσδειτισῶν), ib.7.3081.5 (Lebad.) ; [full] ὁσποτοῦν, Dicaearch.2.4.III ὃς καί, v. καί B. 6; but καὶ ὅς and who (which), D.23.68.2 , called also Ph., Wilcken Chr.11 A52 (ii B. C.), etc.: for nom. sg. masc. v. καί B. 2.2 ὅς κε is also used so as to contain the antec. in itself, much like εἴ τις as νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδὲν κλαίειν, ὅς κε θάνῃσι I am not wroth that men should weep for whoever be dead, Od.4.196: ὅστις is also used in this way, cf.ὅστις 1
.V ὅσπερ, ὅστε, ὅστις, v. sub vocc. 0-2A b. abs. usages of certain Cases of the Relat. Pron.:I gen. sg. οὗ, of Place,1 like ὅπου, where, A.Pers. 486, S.OC 158 (lyr.), etc.; , v.l. in Pl.Phdr. 248b, etc.; , S. Aj. 1237, OC77, etc.; also of circumstances,οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τοιοῦτός εἰμ' ἐγώ Id.Ph. 1049
;εἰ γένοιο οὗ νῦν εἰμί Pl.Smp. 194a
, etc.; in some places,E.
Or. 638 ;οὗ μέν.., οὗ δέ..
in some places.., in others..,Arist.
Oec. 1345b34 : c. gen., οὐκ εἶδεν οὗ γῆς εἰσέδυ in what part of the earth, E.IA[ 1583];ἐννοεῖς οὗ ἐστὶ.. τοῦ ἀναμιμνήσκεσθαι Pl.Men. 84a
;συνιδὼν οὗ κακῶν ἦν Luc.Tox.17
.2 in pregnant phrases, μικρὸν προϊόντες..,οὗ ἡ μάχη ἐγένετο (for ἐκεῖσε οὗ) X.An.2.1.6 ; soοὗπερ προσβεβοηθήκει Th.2.86
, cf. 1.134 ; ἀπιὼν ἐκ τῆς πόλεως, οὗ κατέφυγε (for οἷ κατέφυγε καὶ οὗ ἦν) X.Cyr.5.4.14 (dub. l.);ἐπειδὰν ἱζήσωμεν οὗ ἄγεις Philostr.Her.Prooem.13
: in later Gr. οὗ was used simply for οἷ, οὗπερ ἂν ἔλθῃ Tim069, cf. Ev.Luc.10.1, etc.: but in early writers this is f. l., as in D.21.74, etc.II dat. fem. ᾗ, [dialect] Dor. ᾇ, of Place, where, or Manner, as, v. ᾗ.2 old abl. (?) ὧ, in [dialect] Dor. (cf. ϝοίκω), τηνῶθε καθεῖλον, ὧ ( whence)μ' ἐκέλευ καθελεῖν τυ Theoc.3.11
;ἐν τᾷ πόλι, ὧ κ' ᾖ, καρῡξαι ἐν τἀγορᾷ IG9(1).334.21
([dialect] Locr., v B. C.).IV acc. sg. neut. ὅ, very freq. = ὅτι, that, how that, , al.; and so also, because, ,al.2 in [dialect] Att. ὅ, for which reason, E.Hec.13, Ph. 155, 263, Ar.Ec. 338: also acc. neut. pl. ἅ in this sense, S.Tr. 137 (lyr.), Isoc.8.122.3 whereas, Th.2.40,3.12, Ep.Rom.6.10, Ep.Gal.2.20.VI ἐφ' ᾧ, v. ἐπί B. 111.3.------------------------------------ὅς [(B)], ἥ, ὅν (not ὅ, v. Il.1.609,21.305, Od.11.515), gen.Aοἷο Il.3.333
, Od.1.330, al.,οὗ 23.150
, al. ; Cret. [full] ϝός Leg.Gort.1.18,al., SIG 1183 ; so in [dialect] Aeol., Sapph.Supp.1.6, Lyr.Adesp.32, cf. A.D.Pron. 107.11 :—POSSESS. PRON.:I of the 3 pers., his, her, put either before or after its Noun, ᾧ πενθερῷ, ὃν θυμόν, etc., Il.6.170, 202, etc. ;ἧς ἀρχῆς IG12.761
; πόσιος οὗ, πατέρι ᾧ, Od.23.150,3.39, etc.: sts. also with Art.,τὰ ἃ κῆλα Il.12.280
;τὰ ἃ δώματα Od.14.153
, etc.; also in Lyr., Pi.O.5.8, P.6.36 (elsewh. Pi. prefers ἑός), B.5.47: sts. in Trag., (lyr.); (iamb.);ἐκγόνοισιν οἷς E.Med. 955
(iamb.): with Art.,λιτῶν τῶν ὧν A.Th. 641
;ὅπλων τῶν ὧν S.Aj. 442
;τῶν ὧν τέκνων Id.Tr. 266
, cf. 525 (lyr.);τοῖς οἷσιν αὐτοῦ Id.OT 1248
: so in Cret. Prose,τὰ ϝὰ αὐτᾶς Leg.Gort. 2.46
; in Thgn.1009, ὧν αὐτοῦ κτεάνων is to be restd. for τῶν.. from IG12.499 ; once in Hdt.,γυναῖκα ἥν 1.205
; never in [dialect] Att. Prose.II of the 2 pers., for σός, thy, thine, Hes.Op. 381, AP7.539 (Pers.), Mosch.4.77(dub. in Hom., v. infr.); andIII of the I pers., for ἐμός, my, mine, Od.9.28,13.320, A.R.4.1015, 1036.—Signfs. II and III were denied for Homer by Aristarch., see esp. A.D.Pron.109.20 ; in Od.9.28 and 34 he (or at least A. D. l.c.) rendered ἧς γαίης and πατρίδος 'a man's own fatherland', and athetized Od.13.320: in Il.14.221, 264,16.36,19.174, al., φρεσὶ σῇσιν has better Ms. authority than φρεσὶν ᾗσιν; and in Od.15.542, cf. 1.402, δώμασι σοῖσιν than δώμασιν οἷσιν; v. ἑός. (Cogn. with Skt. σϝάς 'his (my, thy) own', Slav. stem. svo- (used of all 3 persons, as in Skt.): I.-E. swo- was related to I.-E. sewo-, v. ἑός.) -
7 παραλαμβάνω
παραλαμβάνω (Eur., Hdt.+) 2 aor. παρέλαβον, 1 pl. παρελάβαμεν (AcPlCor 1:5), 3 pl. παρελάβοσαν 2 Th 3:6 v.l. (B-D-F §84, 2; 14; Mlt-H. 209); 1 aor. inf. παραλάβαι (GJs 9:1); pf. inf. παρειληφέναι Papias (2, 2); fut. mid. παραλήμψομαι (on the spelling with μ s. Mayser p. 194f; Thackeray p. 108ff; B-D-F §101 p. 53; §Mlt-H. 246f; Reinhold 46f; WSchulze, Orthographica 1894.—On the mid. s. B-D-F §77; Rob. 356). Pass.: 1 fut. παραλημφθήσομαι Lk 17:34f (on the spelling with μ s. above on the fut. mid.); 1 aor. ptc. acc. sg. fem. παραλημφθεῖσαν Wsd 16:14; pf. παρείλημμαι Num 23:20.① to take into close association, take (to oneself), take with/along (Gen 47:2; 2 Macc 5:5; TestAbr A 15 p. 95, 8f [Stone p. 38]; Jos., Vi. 66) Mt 2:13f, 20f; 17:1; 26:37; Mk 4:36; 5:40; 9:2; Lk 9:28; Ac 15:39; 16:33; 21:24, 26, 32 (v.l. λαβών); 23:18; Ox 840, 7; Hs 6, 3, 3. παραλαμβάνει ἕτερα πνεύματα ἑπτά (the evil spirit) brings along seven other spirits (to help him) Lk 11:26 (Menand., Col. 123 S. [112 Kö.] ἑξήκονθʼ ἑταίρους παραλαβών). Pass. (Diod S 2, 40, 2) εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται the one is taken (by angels s. Mt 24:31), the other is left Mt 24:40; cp. vs. 41; Lk 17:34f. π. τινὰ μεθʼ ἑαυτοῦ (μετὰ σοῦ, μετʼ αὐτοῦ. Cp. Gen 22:3) Mt 12:45; 18:16; Mk 14:33. W. acc. of pers., and w. goal indicated by εἰς take (along) to, into (Aelian, VH 2, 18; Num 23:27; Just., D. 99, 2) Mt 4:5, 8; 27:27. παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν I will take you to myself J 14:3 (s. Dssm., LO 144 [LAE 166]; with me to my home AHumphries, ET 53, ’41/42, 356). π. τινὰ κατʼ ἰδίαν take someone aside Mt 20:17. Also without κατʼ ἰδίαν w. the same purpose of private instruction Mk 10:32; Lk 9:10 (here κατʼ ἰδίαν does not belong grammatically with παραλ.); 18:31.—Of one’s wife: take (her) into one’s home Mt 1:20, 24 (cp. Hdt. 4, 155; Lucian, Toxar. 24; SSol 8:2; Jos., Ant 1, 302; 17, 9). Joseph takes Mary from the temple and brings her into his own house GJs 9:1, 3; 13:1; 15:2; 16:1, 3.—Take into custody, arrest Ac 16:35 D. Pass., GPt 1:2 παρ[αλη]μφθῆναι (another poss. restoration: παρ[απε]μφθῆναι, s. app. and παραπέμπω).② to gain control of or receive jurisdiction over, take over, receiveⓐ τινά someone, a prisoner J 19:16b (cp. παρέδωκεν ibid. vs. 16a.—Both verbs in this sense in Appian, Bell. Civ. 6, 76 §310f).ⓑ τὶ someth.α. τὴν διακονίαν Col 4:17 (SIG 663, 12 [c. 200 B.C.] the office of priest). τὶ ἀπό τινος Hs 6, 2, 6.β. βασιλείαν ἀσάλευτον receive a kingship that cannot be shaken Hb 12:28 (βας. π.: Hdt. 2, 120; OGI 54, 5ff [III B.C.]; 56, 6; 90, 1; 8; 47; 2 Macc 10:11; Da 6:1, 29; Jos., Ant. 15, 16, C. Ap. 1, 145; Just., D. 32, 1. Of the ἅγιοι ὑψίστου Da 7:18).γ. of a mental or spiritual heritage (Hdt., Isocr., Pla. et al., esp. of mysteries and ceremonies that one receives by tradition [s. παραδίδωμι 3]: Theon Smyrn., Expos. Rer. Math. p. 14 Hiller τελετὰς παραλ. Cp. Plut., Demetr. 900 [26, 1]; Porphyr., Abst. 4, 16; Herm. Wr. 1, 26b; CIA III 173; also the rabbinic term קִבֵּל) τὶ someth. 1 Cor 15:3 (w. παραδίδωμι, as Jos., Ant. 19, 31). B 19:11; D 4:13. παρελάβετε τὸν λόγον you received the pronouncement or teaching AcPl Ha 8, 25=Ox 1602, 38 and BMM recto 32 (on variations in the textual tradition s. Sander’s note p. 85). παρʼ ὸ̔ παρελάβετε (=παρὰ τοῦτο ὅ) Gal 1:9. τὰ νόμιμα τοῦ θεοῦ Hv 1, 3, 4. τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον Hs 9, 25, 2. ἃ παρέλαβον κρατεῖν things that have come down to them to observe Mk 7:4 (s. B-D-F §390, 3). τί παρά τινος (Pla., Lach. 197d, Euthyd. 304c σοφίαν παρά τινος. The constr. w. παρά is common in ins and pap; cp. Philo, Cher. 68) Gal 1:12; 1 Th 2:13; 2 Th 3:6 (παράδοσιν παραλ.). AcPlCor 1:5. παρελάβετε παρʼ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ περιπατεῖν. you have learned from us how you ought to comport yourselves 1 Th 4:1. παρὰ τῶν ἐκείνοις γνωρίμων Papias (2, 2). ὡς παρέλαβεν παρὰ τοῦ ἁγίου EpilMosq 2 (w. παραδίδωμι). παρέλαβον ἀπὸ τοῦ κυρίου, ὸ̔ καὶ παρέδωκα ὑμῖν 1 Cor 11:23 (s. ἀπό 5d). ἀπὸ (ὑπὸ) τῶν θυγατέρων Φιλίππου Papias (11:2; cp. 2:9). ὑπὸ τοῦ πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλων AcPlCor 2:4 (w. παραδίδωμι).—παραλ. τὸν Χριστὸν Ἰης. accept Christ Jesus, i.e. the proclamation of him as Lord Col 2:6.③ Somet. the emphasis lies not so much on receiving or taking over, as on the fact that the word implies agreement or approval, acceptⓐ w. regard to persons: οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον his own people did not accept him J 1:11.ⓑ w. regard to teaching and preaching (Just., A I, 13, 1 μόνην ἀξίαν αὐτοῦ τιμὴν ταύτην παραλαβόντες) accept: τὸ εὐαγγέλιον ὸ̔ εὐηγγελισάμην ὑμῖν ὸ̔ καὶ παρελάβετε 1 Cor 15:1. ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε Phil 4:9.—M-M. EDNT. TW. -
8 οἷος
A such as, of what sort, relat. and indirect interrog. Pron., correl. to direct interrog. ποῖος, indef. ποιός, demonstr. τοῖος :ὅσσος ἔην οἷός τε Il.24.630
;ὁσσάτιόν τε καὶ οἷον 5.758
: c. acc., οἶδ' ἀρετὴν οἷός ἐσσι what a man for valour, 13.275 : freq. to be rendered by an Adv., οἷος πόλεμόνδε μέτεισι as he rushes into war, ib. 298, etc.:—Usage:I οἷος in an independent sentence as an exclam. of astonishment,ὢ πόποι.., οἷον ἔειπες Il.7.455
; οἷ. τὸ πῦρ what a fire is this ! A.Ag. 1256, cf. Pers. 733, al. ;οἷ. εἰργάσασθε Pl.R. 450a
;οἷ. ἄνδρα λέγεις ἐν κινδύνῳ εἶναι Id.Tht. 142b
;οἷα ποιεῖς Id.Euthphr. 15e
, etc.: so in neut. as Adv., v. infr. v. 1.2 in indirect sentences, S.OT 624, 1402, 1488, etc. ;ὁρᾶτε δὴ ἐν οἵῳ ἐστέ X.Cyr.3.2.12
;ὁρῶν ἐν οἵοις ἐσμέν Id.An.3.1.15
.II more freq. as relat. to a demonstr. τοῖος, τοιόσδε, τοιοῦτος, or to ὁ, ὅδε, asτῷ ἴκελον, οἷόν ποτε Δαίδαλος ἤσκησεν Il.18.591
;θέαμα τοιοῦτον οἷ. καὶ στυγοῦντ' ἐποικτίσαι S.OT 1296
: but the demonstr. Pron. is freq. omitted,οὐ γὰρ ἐμὴ ἲς ἔσθ' οἵη πάρος ἔσκεν Il.11.669
, etc. ; οἷ. καὶ Πάρις.. ᾔσχυνε like as Paris also.., A.Ag. 399 (lyr.), cf. Pers.21, al.: with δή added, τοιόνδ', οἷ. δὴ σύ such as you surely are, Il.24.376, v. infr. v. 2 : with περ added,οἵη περ φύλλων γενεή, τοίη δὲ καὶ ἀνδρῶν
just such as..,6.146
, cf. A.Ag. 607, 1046, X.Cyr.1.6.19 : very freq. with τε added (this οἷός τε must be distd. from οἷός τε c. inf., v. infr. 111.2),οἷός τε πελώριος ἔρχεται Ἄρης Il.7.208
, cf. 17.157, Od.7.106, etc. ;οἷός που 20.35
: οἷός τις, οἷόν τι generalizes a Comparison, the sort of person who.., thing which.., Il.5.638, Od.9.348 ; οἶσθα εἰς οἷόν τινα κίνδυνον ἔρχει.. ; Pl.Prt. 313a ; with attraction of οἷος to the case of its antecedent (which may follow instead of preceding),οἵοις περ σὺ χρώμενοι συμβούλοις D.24.185
; and with further attraction of the subject of the relat. clause, οὐ γάρ πω τοίους ἴδον ἀνέρας.., οἷον Πειρίθοον (for οἷος Πειρίθοος) Il.1.263 ;πρὸς ἄνδρας τολμηρούς, οἵους καὶ Ἀθηναίους Th.7.21
, cf. X.Mem.2.9.3 ;περὶ τοῦ τοιούτου.., οἵου τοῦ ἑνός Pl.Prm. 161b
.2 οἷος, οἵα, οἷον freq. introduce an 'indirect exclamation', giving the reason for what precedes, ἄνακτα χόλος λάβεν, οἷον ἄκουσε because of what he heard, Il.6.166, cf. Od.17.479 ; ἐμακάριζοντὴν μητέρα οἵων τέκνων ἐκύρησε Hdt.1.31
; ;τὴν ἐμαυτοῦ τύχην [ἀπέκλαον], οἵου ἀνδρὸς.. ἐστερημένος εἴην Pl.Phd. 117c
, cf. S.OT 701.3 sts. in Hom. οἷος introduces the reason for saying what is said,ὠκύμορος.. ἔσσεαι, οἷ' ἀγορεύεις Il.18.95
, cf. Od.4.611 ;αἲ γάρ με θυμὸς ἀνείη ὤμ' ἀποταμνόμενον κρέα ἔδμεναι, οἷα ἔοργας Il.22.347
.4 οἷα δὴ εἴπας saying so and so, Hdt.1.86 (cf.ὅσος 111.2
): later with other Particles, v. infr. VI.5 οὐδὲν οἷον.. there's nothing like.., ἀλλ' οὐδὲν οἷ. ἐστ' ἀκοῦσαι τῶν ἐπῶν there's nothing like hearing the verses, Ar.Av. 966, cf. Lys. 135 ;οὐδὲν γὰρ οἷ. ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νόμου D.21.46
, cf. Pl.Grg. 447c, 481b, X.Oec.3.14.6 never used like Adv. οἷον (infr. V. I) with an Adj. = how, for in Il.11.653, οἶσθα.. οἷ. ἐκεῖνος δεινὸς ἀνήρ = what manner of man, namely dread, cf. 15.94, 21.108, Od.19.493, etc.7 as indef., a sort or kind of.., ὁ δ' ἕτερος οἷός ἐστιν οἰκουρὸς μόνον only a kind of watch-dog, Ar.V. 970 ; so with Adj., ἀφόρητος οἷος.. κρυμός of an intolerable kind, Hdt.4.28 ; θαυμαστὸς οἷος of a wonderful nature, Luc.Zeux.6 ; οἷος ἔμπειρος πολέμου rather skilled in war, D.2.18 ; οἷον τετανότριχα rather straight-haired, Pl.Euthphr.2b ; freq. with [comp] Sup., χωρίον οἷον χαλεπώτατον country of a very difficult kind, X.An.4.8.2, cf. Ar.Eq. 978, Ach. 384, Pl.Ap. 23a ;ἀνὴρ οἷος κράτιστος Arist.EN 1165b27
;κόλπος οἷος βαθύτατος Ael.NA14.26
: in some of these passages with [comp] Sup. it is possible to take οἷος as relat., supplying δυνατόν, cf.ξύμμαχος ἔσομαι οἷος ἂν δύνωμαι ἄριστος IG12.39.28
.III οἷος c. inf. implies fitness or ability for a thing, οὐ γὰρ ἦν ὥρα οἵα τὸ πεδίον ἄρδειν fit for watering, X.An.2.3.13, cf. Pl.Grg. 487d ; οἷοι φιλεῖν, μισεῖν, etc., D.25.2, etc.: freq. with τοιοῦτος expressed,τοιοῦτός τις οἷ. διαπονεῖσθαι Pl. Cra. 395a
, cf. R. 415e ; τὸ πρᾶγμα μέγα.. καὶ μὴ οἷ. νεωτέρῳ βουλεύσασθαι not proper for a young man to advise upon, Th.6.12 : without inf.,λόγους οἵους εἰς τὰ δικαστήρια Pl.Euthd. 272a
.b οἷός εἰμι I intend,ἐβιάζετο.. καὶ οἷος ἦν ἐξευρεῖν τὴν θύραν Lys.Fr. 159
S., cf. D. 4.9, al., Is.8.21 ; οἷος ἦν κατεσθίειν was on the point of eating, Antig. Car. ap. Ath.7.345d.2 more freq. οἷός τε c. inf., fit or able to do,λιποίμην οἷός τ'.. ἀέθλια κάλ' ἀνελέσθαι Od.21.117
(preceded by τοῖον ib. 173), Hdt.1.29, 67,91 ;λέγειν οἷός τε κἀγώ Ar.Eq. 343
, cf. Th.3.16, Isoc.8.69, etc. ; inclined to.., Plb.3.90.5, J.AJ4.6.3 : most freq. in neut. sg. and pl., οἷόν τε [ἐστί] it is possible to.., Th.1.80, etc. ;οἷά τε [ἐστί] Hdt.1.194
, etc. ; a dat. is sts. added,μὴ οἷόν τε εἶναι ἐμοὶ κωλῦσαι Th.7.14
.3 without inf., : but mostly in neut., οἷόν τε [ἐστίν] it is possible, Isoc.9.9 ;οὐχ οἷόν τε ἐστίν Ar.Nu. 198
, etc.: with [comp] Sup.,καλὸν ὡς οἷόν τε μάλιστα Pl.Prt. 349e
;ὡς οἷόν τε σμικρότατα Id.Prm. 144b
;ὡς οἷόν τε διὰ βραχυτάτων Id.Grg. 449d
: without [comp] Sup.,φρίττειν.. ποιεῖ ὡς οἷόν τε πάντας Id.R. 387c
(dub. l.) ; ὡς οἷόν τε sts. so far as possible, of what cannot be done completely, D.8.75, Arist. Pol. 1313a39, Luc.Im.3.IV sts. twice in the same clause, οἷ' ἔργα δράσας οἷα λαγχάνει κακά after what deeds what sufferings are his ! S.El. 751 ; ἱερῶν οἵαν οἵων χάριν ἠνύσω what thanks for what offerings ! Id.Tr. 994, cf. 1045, E.Alc. 144 : so in Prose, X.Cyr.4.5.29, Pl.Smp. 195a.V as Adv. in neut. sg. οἷον, in Poets and [dialect] Ion. Prose also pl. οἷα, how, , cf. Il.5.601, 13.633, 15.287 : also with Adjs., οἷον ἐερσήεις how fresh, 24.419 ; οἷον δὴ Μενέλαον ὑπέτρεσας seeing how thou didst shrink from M., Il.17.587, cf. 21.57. (Regul. Adv. οἵως is rare, as in Hp. Epid.6.7.2, f.l. in Ar.V. 1363 ; οἷος ὢν οἵ. ἔχεις in what a state art thou for such a man! S.Aj. 923 ;οἵως τέ σφ' ἐσάωσα A.R.4.786
.)2 as, just as,οἷον ὅτε.. Il.14.295
: also neut. pl.οἷα, οἷά τις.. ἀηδών A.Ag. 1142
(lyr.), cf. S.Tr. 105 (lyr.), etc.: so οἷά τε in Hom.,οἷά τε ληϊστῆρες Od.3.73
, cf.9.128, Hdt.2.175 : strengthd. by Particles,οἷα δή Th.8.84
, Pl.Smp. 219e, R. 467b ;οἷα δή που Ael.NA1.14
: later a double form occurs,οἷον ὡς.. Demetr.Eloc.94
, Sch.D.T.p.113 H. ;οἷον ὥσπερ.. Phryn.PS p.80
B., dub. in Plu.2.563f.b as for instance, Pl.Sph. 218e, Arist.GC 333a11, etc.; οἷον τί λέγεις ; as for example, what do you mean ? Pl.Tht. 207a, cf. Od.4.271, where οἷον is Adj.c in numerical estimates, about,οἷον δέκα σταδίους Th.4.90
;μῆκος οἷον ἐπὶ δέκα δακτύλους IG22.1457.17
.d οἷον parenthetically prefixed to any word or phrase, as it were, so to speak,οἷον υἱεῖς γνησίους Pl.Phdr. 278a
, cf. Cra. 396a, Arist.HA 532a6, GA 753a33 ;τῶν οἷον προγυμναζομένων M.Ant.6.20
;τοῦ οἷον δόγματος D.L.9.69
; τὴν.. οἷον φάτταν the ring-dove of my parable, Pl.Tht. 199b.e οἷον explanatory, that is to say, τὸ νῦν ῥηθησόμενον, οἷον.. what I am about to mention, viz., Arist.PA 639b6, cf. GC 333a11, al. ; κατὰ τὸ μέσον, οἷον κατὰ τὴν συμβολὴν τῶν ἐν αὐτοῖς διαγωνίων in the middle, i. e. at the intersection of their diagonals, Procl.Hyp.3.16, cf. 22, Hsch. s.v. οἰοφάγῳ, al.4 οὐχ οἷον or μὴ οἷον, folld. by ἀλλ' οὐδέ or ἀλλὰ μηδέ, not only not.., but not even.., Plb. 1.20.12, D.S.3.18, Phld.Rh.2.249 S., etc.VI strengthd. with various Particles, οἷος δή, v. supr. 11.4: [full] οἱοσδήποτε, οἱαδήποτε, οἱονδήποτε, of such and such a kind, Arist.EN 1114b17 ; [full] οἱοσδηποτοῦν, of whatever kind, Hero *Geom.12.30, al., BGU895.28 (ii A. D.), Paul.Aeg. 6.88 ; [full] οἱοσδήπως, OGI521.4 (Abydos, v/vi A. D.) ; [full] οἱοσδητισοῦν, ib.515.16 (Mylasa, iii A. D.) ; [full] οἱοσοῦν, Just.Nov.30.7.1 ; [full] οἱοσποτοῦν, Arist.Top. 146b26 ; [full] οἱοστισοῦν, v. l. in Dsc.2.76.13. [[pron. full] οῐ is found in Il.13.275, Od.7.312 ; and sts. in Trag., as A.Ag. 1256, esp. in the form , OC 262, 803, al.] -
9 ποῖος
A of what kind? in Hom. commonly expressing surprise and anger, π. τὸν μῦθον ἔειπες what manner of speech hast thou spoken! Il.1.552, al.; , al.; simply,ποῖον ἔειπες 13.824
, Od.2.85, al.;ποῖον ἔρεξας Il.23.570
; ποῖοί κ' εἶτ' Ὀδυσῆϊ ἀμυνέμεν what sort would ye be to.. ! Od.21.195; in simple questions,ποίῃ.. νηΐ σε ναῦται ἤγαγον; 16.222
;κοίῃ χειρί; Hdt.4.155
, cf. A.Th. 304 (lyr.), etc.; ποῖος οὐ interrog., equiv. to every affirm., Hdt.7.21, S.OT 420, etc.2 freq. in Com. and Prose dialogue, used in repeating a word used by the former speaker, to express scornful surprise, Πρωτέως τάδ' ἐστὶ μέλαθρα. Answ.ποίου Πρωτέως; Ar.Th. 874
, cf. Ach.62, 157, 761, Nu. 367, Pl.Tht. 180b, Grg. 490e, Chrm. 174b: twice in Trag., S. Tr. 427, E.Hel. 567: with Art.,τὰν ποίαν σύριγγα; Theoc.5.5
: abbrev. ποῖ (q.v.).3 with the Art., when the question implies a Noun which is defined by the Art. or the context,τὸ π. εὑρὼν.. φάρμακον; A.Pr. 251
;τὰ π. τρύχη; μῶν ἐν οἷς..; Ar.Ach. 418
; λέγεις δὲ τὴν π. κατάστασιν ὀλιγαρχίαν; Answ. : freq. with the demonstr., ὁ ποῖος οὗτος Λάμαχος; Answ.ὁ δεινός, ὁ ταλαύρινος.. Ar.Ach. 963
, cf. Nu. 1270, Timocl.12.4 (corr. Elmsley): sts. the answer is given more generally, S.OT 120, 291, OC 1415, Ph. 1229: in Prose,τὸ π.; Pl.Sph. 220e
, etc.;τὸ π. δή; Id.Tht. 147d
, Phdr. 279a;τὰ π. ταῦτα; Id.Cra. 395d
, etc.;τῆς π. μερίδος γενέσθαι τὴν πόλιν ἐβούλετ' ἄν; D.18.64
: so also without the Art.,κοῖα ταῦτα λέγεις; Hdt.7.48
; π. Ἐρινὺν τήνδε..; what sort of Fury is this that..? A.Ag. 1119; π. ἐρεῖς τόδ' ἔπος; what sort of word is this that thou wilt speak? S.Ph. 1204 (lyr.), cf. 441, etc.4 ποῖός τις; making the question less definite,κοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι; Hdt.3.34
, cf. S.OC 1163, X.HG4.1.6, etc.: with Art.,τὰ ποῖ' ἄττα; Id.Cyr.3.3.8
, cf. Pl.Sph. 240c.II like ὁποῖος, in indirect questions,διδάξω.. ποῖα χρὴ λέγειν A.Supp. 519
, cf. Pr. 196, S.Ph. 153 (lyr.), etc.; ; οὐκ οἶδα ὁποίᾳ τόλμῃ ἢ ποίοις λόγοις χρώμενος ἐρῶ ib. 414d;εἴρετο.. κοῖός τις δοκέοι ἀνὴρ εἶναι Hdt.3.34
; doubled,ποίαν χρὴ [γυναῖκα] ποίῳ ἀνδρὶ συνοῦσαν τίκτειν Pl.Tht. 149d
.IV simply, what, which? esp. of place or time,ποίης ἐξ εὔχεται εἶναι γαίης; Od.1.406
, cf. Pi.P.4.97;ἐν π. πόλει; Eup.23
D., cf. Alex.267.6;ἐκ ποίας πόλεως σὺ εἶ; LXX 2 Ki.15.2
, cf. 3 Ki.13.12, al., Act.Ap.23.34; ποίᾳ ἄλλῃ (sc. ὁδῷ); by what other way? Ar.Av. 1219 (hence κοίῃ metaph., how? Hdt.1.30); ποίου χρόνου; since what time? A.Ag. 278, cf. E.IA 815 (nisi leg. πόσον); ἀπὸ π. χρόνου; Ar.Av. 920
, UPZ65.7 (ii B.C.);ἀπὸ ποίου ἔτους PAmh.2.68.7
(i A.D.);ποίᾳ ἡμέρᾳ; Ev.Matt.24.42
, cf. Hyp.Epit.31, Arist.Cat. 5a20,22, SIG 826 Eii28 (Delph., ii B.C.), IG5(1).1390.113 (Andania, i B.C.), PUniv.Giss.20.18 (ii A.D.); φυλᾶς ἑλομένοις ἑκάστου ( = -ῳ) ποίας κε βέλλειτει ( ἧστινος ἂν βούληται, sc. εἶναι) IG9(2).517.20 (Larissa, iii B.C.);ποίας φυλῆς ἐστι LXXTo.5.8
; π., = quis, Gloss.V = πότερος, An.Ox.1.284. -
10 σπάθη
Grammatical information: f.Meaning: Des. of several flat and oblong oblects, e.g. `tool of a weaver for striking the threads of the woof home, blade (of a sword), blade of an oar, spatula, flat rib (shoulder-blade?), spathe, espec. of the palm, stalk of the palm leaf, harroweeder' (Alc., IA.).Derivatives: 1. σπαθ-ίς, - ίδος f. `spatula, garment of closely-woven cloth' (com., inscr.). 2. - ίας κτείς `flat rib' (Opp.). 3. - ίτης m. `palm wine' (Alex. Trall.; Redard 99). 4. - ινα pl. `garments' (Aq.), - ίνης m. `young deer', from the form of the horns (H., Eust., sch.; cf. ἐλαφίνης a. o.). 5. - άριος m. `guard (equipped with a σ.)' (Lyd., Cappadoc. inscr.), - αρία f. `fighting contest' (EM), - αρικόν n. `thin upper garment' (Sm.). 6. - άω, rarely w. δια-, ἐν-, κατα-, `to strike with a σ., to seal up, to hatch, to dissipate, to waste' (Ar., D., hell. a. late) with - ημα, - ησις, - ητός. 7. - ίζω ( περι- a. o.) `to stir up with a spatula' (Opp.) with - ίσματα σπαδονίσματα H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Except for the stemformation σπάθη has been connected with the Germ. word for `spade', OS spado m., OE spade, spadu f., NHG. Spaten m., PGm. * spað-an, - ōn-, but the Greek word cannot be connected as the Germ. word had an ē (which implies a h₁, which would have given Gr. ε; see Pok. 980). Untenable on σπάθη Specht Ursprung 256 (θ from IE th). Hitt. išpatar `spear?, sprong ?' should better remain far; s. Kronasser 1, 283 w. lit. Further connection with a verb `draw in length' (s. σπάω; Persson Beitr. 1, 405ff.) seems possible (reserved WP. 2, 652f.). Lat. LW [loanword] spada, spatha, spatula s. W.-Hofmann s. vv. w. more details.Page in Frisk: 2,755Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπάθη
-
11 λιπαρός
A oily, shiny with oil, once in Hom., anointed,λιπαροὶ κεφαλὰς καὶ καλὰ πρόσωπα Od.15.332
;λ. χωρεῖν ἐκ βαλανείου Ar.Pl. 616
; , cf. Nu. 1002; σοὶ δὲ μελήσει.. λιπαρῷ (Bentl. for - ρῶς)χωρεῖν ἐπὶ δεῖπνον Id.Ec. 652
; of oil or oily objects, shiny, Simon.148.4, X.Mem. 2.1.31, Pl.Ti. 60a, 84a, Arist.HA 520a27.2 fatty, greasy, ; τὰ λ. unctuous dishes, ib.506.1; τὸ λ. fatty substance, Arist.PA 651a24; λιπαραί (sc. ἔμπλαστροι), αἱ, oily plasters, Dsc.1.112, Gal.12.468: sts. opp. τὸ πῖον (which implies resinous substance), Arist.Mete. 387b6, cf. Col. 791b23; of vegetables boiled in grease, Hp. Mul.1.66. Adv. -ρῶς, ἕψειν boil in grease, Hp.Mul. l. c.; soλ. ἠρτυμένον Gal.9.677
; ἀνατρίβειν massage with a greasy or oily lubricant, Hp.Art.9.II of the healthy look of the human body or skin, shining, sleek, in Hom. in phrase λιπαροὶ πόδες bright, smooth feet, without a wrinkle on the skin, mostly of men's feet, in the line , al.; of Hera, 14.186; of Themis, Hes.Th. 901; -ώτεροι ἐγένοντο Hdt.3.23
;λ. στῆθος Ar.Nu. 1012
;θηρία X.Cyr.1.4.11
;χείλεα Luc.Am.13
; radiant,θυγάτηρ Χρόνου B.7.1
;ἄκοιτις Id.5.169
.III of condition or state of life, rich, comfortable, easy,γῆρας Od.11.136
, 19.368, Pi.N.7.99;λ. εὐφροσύνη AP11.63
(Maced.). Adv. -ρῶς, γηρασκέμεν Od.4.210
;πλήσαντα λ. κύκλον ἐτῶν ἑκατόν Epigr.Gr.451
.IV of things, bright, brilliant,λιπαρὴ καλύπτρη Il.22.406
;λ. κρήδεμνα Od.1.334
, etc.;χοροί Hes.Th.63
; of city walls, Od.13.388;λ. δόμος B.15.29
;νίκα Id.10.38
;στέφανοι Id.1.47
; λιπαρὰς τελέουσι θέμιστας splendid or rich tribute, Il.9.156, 298; also, of the oily smoothness of a calm sea,λ. γαλάνα Theoc.22.19
, cf. Call.Epigr.6.5; alsoσέλας Theoc.23.8
; and of smells, λ. ὀσμή rich, savoury, Arist. de An. 421a30, cf. Sens. 443b10.V of soil, fat, rich, fruitful, as epith. of places,Χίος, ἣ νήσων λιπαρωτάτη εἰν ἁλὶ κεῖται h.Ap.38
;λ. πόλις Thgn.947
; λ. Ὀρχομενός, Θῆβαι, Νάξος, Μαραθών, Pi.O.14.2, P.2.3, 4.88, O.13.110; λιπαραὶ Ἀθῆναι, favourite epith. with the Athenians, prob. with allusion to the Attic olive, first in Pi.I.2.20, Fr.76, cf. Ar.Ach. 639, 640 (where he plays on the double sense of brilliant and greasy), Nu. 300, Fr. 110; λ. τὸ χρῆμα τῆς πόλεως, of Nephelococcygia, Id.Av. 826; λ. χεύματα, of rivers, A.Supp. 1028 (lyr.);λ. ὅρμος Call.Del. 155
;ἄντρον Orph.H. 59.4
([place name] Hermann), etc.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λιπαρός
-
12 μάλα
A very, exceedingly, prefixed or subjoined to Adjectives, Verbs, and Adverbs:1 strengthening the word with which it stands,a with Adjs., in Hom. most freq., μάλα πολλά very many, Od.1.1; μ. πᾶσα, μ. πάντα, every one, all together, Il.13.741, Od.2.306, etc.; μάλ' ἀσκηθής all unhurt, 5.26; ἀβληχρὸς μ. τοῖος quite gentle, 11.135; σαρδάνιον μ. τοῖον a quite sardonic smile, 20.302;μάλα μυρίοι 15.556
, 16.121, etc.; ἐμέο πρότερος μ. actually before me, Il.10.124; later, μ. φιλόσοφοι, πλάτανος μάλ' ἀμφιλαφής, etc., Pl.Prm. 126b, Phdr. 230b, etc.: strengthd., μ. δὴ πρεσβύτης very old, X.Cyr.8.7.1;μ. γέ τινες ὀλίγοι Pl.R. 531e
.b with Advs., πάγχυ μ., μ. πάγχυ, quite utterly, Il.12.165, 14.143;πάνυ μ. Pl.Phd. 80c
; εὖ μ. right well, Od.22.190, Pl.Phd. 92d, etc.;μάλα.. εὖ Od.23.175
, cf. Pl.Tht. 156a; μάλ' αὐτίκα (v. αὐτίκα) ; μάλ' αἰεί for ever and aye, Il.13.557, 23.717; ἄχρι μ. κνέφαος until quite dark, Od.18.370; μάλ' ὧδε just in this way, 6.258; μ. διαμπερές right through, Il.20.362; μ. μόλις (v. μόλις); to express repeated action,μάλ' αὖθις A.Ag. 1345
, Ch. 654; , etc.; μ. alone,ἔα, ἔα μ. A.Ch. 870
;οἲ μ. καὶ τόδ' ἀλγῶ Id.Pers. 1045
(lyr.); q. (soἄλλος πύργος.., καὶ ἕτερος μ. ἐπὶ τούτῳ Hdt. 1.181
, cf. 7.186): freq. afterκαί, αὗταί σ' ὁδηγήσουσι καὶ μάλ' ἀσμένως A.Pr. 728
, cf. Ch. 879: with neg., μάλ' οὐ, μάλ' οὔ πως, Il.2.241, Od. 5.103;οὐ μ. Hdt.1.93
, 2.37, S.Ph. 676 (lyr.).c with Verbs,μήτ' ἄρ με μάλ' αἴνεε Il.10.249
;μ. τ' ἔκλυον αὐτοῦ 1.218
; ἡ δὲ μάλ' ἡνιόχευεν drove carefully, Od.6.319; μ... προπέμπει in earnest, A.Th. 915 (lyr.), cf. Eu. 368 (lyr.);καὶ μ. δοκοῦντας φρονίμους εἶναι X.Cyr.6.1.36
;μ. πολιορκούμενοι Id.HG7.1.25
.2 strengthening an assertion, νῦν σε μ. χρὴ αἰχμητὴν ἔμεναι, i.e. now or never, Il.16.492; τῷ κε μάλ' ἤ κεν μεῖνε .. then doubtless he would have stayed, Od.4.733; σοὶ δὲ μάλ' ἕψομ' ἐγώ yes indeed.., Il.10.108; ἀλλὰ μάλ' ὤφελλες why plainly.., Od.4.472: freq. with another word, as ἦ μ. δή .. now in very truth, Il.5.422, etc.;ἦ δή που μ. 21.583
; freq. ἦ μ. (without δή) 3.204, etc.3 in Hom. sts. after εἰ, as εἰ μ. μιν χόλος ἵκοι if wrath come on him ever so much, Il.17.399, cf. Od.5.485, al.;καὶ εἰ μ. τις πολεμίζοι Il.9.318
; also μ. περ c. part., μ. περ μεμαώς though desiring never so much, 13.317, cf. 14.58, 17.710, al.;καὶ μ. περ 1.217
, cf. 17.571;καὶ εὐρέα περ μάλ' ἐόντα Od.18.385
.4 in [dialect] Att. freq. in answers, yes, certainly,μ. γε Pl.R. 555d
, 564e, etc.;μ. τοι X.Mem.1.2.46
;καὶ μ. Pl.Phdr. 258c
;καὶ μ. γε Id.Tht. 148c
, etc.; καὶ μ. δή ib. 177a; καὶ μ. ἐπαύσατο certainly it stopped, Id.Smp. 189a, etc.II [comp] Comp. [full] μᾶλλον [[pron. full] ᾱ by nature, Hdn.Gr.2.932], [dialect] Ion. [full] μάλιον [pron. full] [ᾰ] only in Tyrt.12.6, cf. Choerob.in An.Ox.2.240; late [dialect] Dor. [full] μαλλότερον Pempel. ap. Stob.4.25.52:—more, rather, Il.5.231, Od.1.351, al.: mostly folld. by ἤ, but in Prose also by a gen., μ. τοῦ ξυμφέροντος more than is expedient, Antipho 5.1;μ. τοῦ δέοντος Pl.Grg. 487b
, X.Mem.4.3.8 (sts. expressed by μᾶλλον alone, Pl. Phd. 63d);οὐπώποτ' ἔργου μ. εἱλόμην λόγους E.Fr. 394
; παντὸς μ. most assuredly, Pl.Lg. 715d (v. infr. 8); in Id.Ap. 36d, οὐκ ἔσθ' ὅτι μ. πρέπει οὕτως, ὡς.., ὡς is prob. = ἤ (v. ὡς): denoting a constant increase, more and more, sts. doubled,μ. μ. E.IT 1406
, Ar.Ra. 1001 (lyr.), Alex.29: in positive sense, exceedingly,κηρόθι μ. Il.9.300
, Od.15.370, al.:—Usage:1 freq. strengthened by other words,πολὺ μ. Il.9.700
, etc.;ἔτι μ. 14.97
, al.;μ. ἔτ' ἢ τὸ πάροιθεν Od.1.322
;καὶ μ. Il.8.470
;καὶ μ. ἔτι Od.18.22
;ἔτι καὶ μ. Pi.P.10.57
;ἔτι καὶ πολὺ μ. Il.23.386
, 429, Hes.Th. 428;ἐπὶ μ. Hdt.3.104
;ἔτι ἐπὶ μ. Id.1.94
;πολλῷ μ. Pl.Phd. 80e
, 1 Ep.Cor.12.22: also modified, μᾶλλόν τι somewhat more,μ. τι περιημέκτεε Hdt.1.114
, cf.50, etc.;μ. ἤδη προσδεχομένου Th.8.71
.2 sts. with a second [comp] Comp.,ῥηΐτεροι μ. Il.24.243
, cf. Hdt.1.32, A.Th. 673, Supp. 279, S.Ant. 1210, E.El. 222, Pl. Phd. 79e, Is.4.14 (s.v.l.), Arist.Top. 116b24.3 μᾶλλον δέ much more.., or rather.., to correct a statement already made,ὁ δεσπότης πέπραγεν εὐτυχέστατα, μ. δ' ὁ Πλοῦτος αὐτός Ar.Pl. 634
;πολλοί, μ. δὲ πάντες D.18.65
, cf. Pl.Smp. 173e; soἢ μ. Corn.ND20
, Simp.in Ph.25.16; οὐχὶ μ. ἤ .. not so, but rather so.., Th.2.87.6 μ. ἤ .. folld. by οὐ in comparisons, where preference implies rejection or denial, : preceded by another neg., Hdt.4.118, 5.94, 7.16. γ, etc.: by an interrog. which conveys a neg. force, τίδεῖ.. μᾶλλον, ἤ οὐ .. ; X.HG6.3.15.7 τὸ μ. καὶ ἧττον, a form of argument, a fortiori, Arist.Rh. 1397b12.8 παντὸς μ., v. πᾶς 111.4.III [comp] Sup. [full] μάλιστα most of all, above all, Hom., etc.;πᾶσι, μάλιστα δ' ἐμοί Od.21.353
; μ. μὲν.., ἔπειτα or ἔπειτα δέ .., first and above all.., next.., S.OT 647, cf. Ph. 1285; μ. μὲν.., δεύτερον δὲ .. Is.2.20; μ. μὲν.., εἰ δὲ μὴ .. Hdt.8.22, Th.1.40, Pl.R. 590d, D.20.25, etc.;τοῦτο δ' ἐστὶ μ. μὲν θάνατος, εἰ δὲ μή, πάντα τὰ ὄντα ἀφελέσθαι Id.21.152
; μάλιστα μὲν.., μᾶλλον μέντοι .. Pl.Smp. 180b; μάλιστα.., εἰ μὴ δ' .. S.Ph. 617; δοκέων μιν μ. ταύτης ἂν πείθεσθαι certainly, Hdt.3.53; τί μ.; what precisely? Pl.Grg. 448d, cf. Men. 80b, Smp. 218c: c. gen. partit.,μ. πάντων Hdt.2.37
, Pl.Prt. 327a, cf. Th. 4.86; τὸ μ. πάντων the supreme reality, Plot.5.5.11; τὸ μ. εἶναι the highest degree of being, Id.6.2.7.1 strengthd., ὡς μ. certainly, A.Supp. 294, Pl.R. 460a, etc.;ὅσον μ. A.Pr. 524
;ὅσα ἐδύνατο μ. Hdt.1.185
;ὡς δύναμαι μ. Pl.R. 367b
;ὡς οἷόν τε μ. Id.Grg. 510b
;εἰς ὅσον ἀνθρώπῳ δυνατὸν μ. Id.Phdr. 277a
;ὅτι μ. δύνασαι Id.Sph. 239b
;μακρῷ μ. Hdt.1.171
;πολλῷ μ. Paus.1.42.3
;παντὸς μ. D.H.3.35
, etc.2 with the Art., ἐς τὰ μ. in the highest degree, Hdt.1.20, 2.76, Th.6.104, 8.6, D.21.212: withoutἐς, φίλοι τὰ μ. Hdt.2.147
, cf.Th. 1.92, D.21.62;τά γε μ. Pl.Lg. 794d
; εἰ τὰ μ. ἦσαν ἀληθεῖς if they were ever so true, D.18.95; εἰ τὰ μ. μὴ τινές, ἀλλὰ πάντες .. if ( to put an extreme case) not some, but all.., Id.20.2;εἰ.. δοκοίη τὰ μ. Id.18.21
; ἀνὴρ δόκιμος ὁμοῖα τῷ μ. as famous as he that is most [famous], Hdt.7.118, cf. 3.8;τοῖς μάλισθ' ὁμοίως D.Ep.2.24
.b ἐν τοῖς μ. especially, as much as any, Th.8.90, Pl.Smp. 173b, etc.: with a [comp] Sup.,ἐν τοῖς μ. ὠμότατος Ael.VH14.40
;φιλτάτη καὶ ἀναγκαιοτάτη ἐν τοῖς μ. Procop.Arc.4
.3 added to a [comp] Sup. (v.μάλα 11.2
, πλεῖστον) , ἔχθιστος μ., μ. φίλτατος, Il.2.220, 24.334;μ. κῃ ἐμφερέστατα Hdt.2.76
;μ. φίλτατος E.Hipp. 1421
: to a [comp] Comp. (?),μ. δὴ ὀκνηρότεροι ἐγένοντο Th.4.55
.5 with numerals, in round numbers, about, Th.3.29, 92, X.HG5.2.31, etc.; πεντήκοντα μάλιστα is 49 in Th.1.118;ἑκατοστὸς μ. 99t
h, Id.8.68; ἐς μέσον μάλιστά κῃ about the middle, Hdt. 1.191, cf. 76;ἥμισυ μ. Th.1.93
; μ. σφᾶς μεσοῦν δειπνοῦντας that they were about the middle of supper, Pl.Smp. 175c;κου μ. Hdt.7.22
;μ. πως Plb.2.41.13
. -
13 μύκης
μύκης, - ητοςGrammatical information: m.Meaning: `mushroom', also metaph., e.g. `mushroomlike excrescence, any knobber round body, cab or cap at the end of a scabbard, snuff of a lamp-wick, membrum virile' (IA.).Derivatives: μυκήτ-ινος `made of mushrooms' (Luc.), μυκόομαι `become like a mushroom, spongy' (medic.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Formation in - η(τ)- (Schwyzer 462 u. 499) from a noun, which may be found in Lat. mūcus `snivel, mucus of the nose'; on the meaning cf. Slav., e.g. Sloven. glíva `agaric' to Lith. gleĩvės `slime' etc. (Schulze KZ 45, 189 = Kl. Schr. 619); further s. μύσσομαι. -- Diff. (hesitating) Strömberg Pflanzennamen 28: from μῦς `mouse' because of the grey colour as Fr. gris souris name of a mushroom. But μύκης is not only a grey mushroom, and its formation is unclear. Fur. 298 thinks correctly that the meanings of this word cannot be all explained from a derivation from μύσσομαι `snuff, blow one's nose' and assumes a basic meaning `prominent, extremity'. He connects the word with μύσκλοι οἱ πυθμένες τῶν ξηρῶν σύκων Η, which implies that the word is Pre-Greek. On the suffix - ης, - ητος (in Pre-Greek) s. p. 172 n. 118.Page in Frisk: 2,267Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύκης
-
14 σῦριγξ
σῦριγξ, - ιγγοςGrammatical information: f.Meaning: `quill, flute, syrinx' (Il.); also of pipe-like objects, e.g. `windpipe, blood-vessel, fistula' (medic. a.o.), `spear-case' (T387), `hole in the nave of a wheel (weel-bus, Germ. Radbüchse' (trag. a.o.), `subterranean passage' (Plb. a.o.).Compounds: Some compp., egB. πεντε-σύριγγος `with five pipes' (Ar. a.o.).Derivatives: Many derivv. 1. Diminut. συρίγγ-ιον n. (Hp., Plu. a.o.), - ίδιον n. (Hero). 2. - ίς f. `kind of κασία' (medic.). 3. - ίας m. des. of a tube ( κάλαμος; Thphr., Dsc.; cf. Strömberg Theophrastea 91). 4. - ίτης m., - ῖτις f. name of a precious stone (Ps.-Dsc., Plin.; Redard 62). 5. - ώδης `hollow, fistular' (Hp.). 6. - ιακός `meant for fistulae' (medic.; after καρδιακός a.o. or from συρίγγιον). -- Denomin. verbs: 1. συρίζω (Ion. poet. h. Merc.), Att. - ίττω (Pl., D., Arist. etc.), Dor. - ίσδω (Theoc.), aor. - ίξαι (Ar.), - ίσαι (Babr., Luc.), fut. - ίξομαι (Luc.), - ίσω (Hero a.o.), - ιῶ (LXX), also w. ὑπο-, ἐκ, ἀπο- a.o., `to blow the syrinx, to whistle, to hiss'. From it σύρ-ιγμα n. `tone of a pipe' (- ισμα H.) with - ιγματώδης `pipe-like, hissing' (medic.), - ιγμός (X., Arist. etc.), - ισμός (LXX a.o.) m. `the whistling, whirr', - ιγξις f. `flute-playing' (sch.), - ικτής, - ιστής (Arist., Corn.), - ικτάς (Theoc., AP), - ιστήρ (AP) with - ιστηρίδιον meaning unclear (pap. Ia), - ιγκτής (Phot.) m. `flutist', also `the whistling'; on the formations Fraenkel Nom. ag. 1, 232 n. 2; - ιστική ( τέχνη) `the art of flute-playing' (sch.). 2. συριγγ-όομαι, - όω, also w. ἐκ-, προ-, ἀπο-, `to become hollow, to get a fistula, to make into a pipe etc.' (Hp. a.o.) with - ωσις f. `formation of a fistula' (medic.), - ωμα n. `fistula' (Vett. Val.). 3. - ιάω `to suffer from a fistula' ( Hippiatr.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Formation like σάλπιγξ, φόρμιγξ (Chantraine Form. 398), what implies Mediterranean or oriental origin. IE etymology by Solmsen Wortforsch. 129 ff.: deriv. in - ιγγ- from a noun *σῡ-ρος, resp. - ρον, -ρᾱ with cognates in σωλήν (? s. v.) and σαυρωτήρ (?; s. σαύρα), to which also Skt. tūṇa- m. `quiver', tū́ṇava- m. `flute' (rejected by Mayrhofer s. v.): IE tu̯ō[u]-: tu̯Hu-: tū- (WP. 1, 752f., Pok. 1102 w. further lit.). -- From Greek Skt. suruṅgā f. `subterranean passage' (Stein ZII, 280ff.; extensive on the etymology and hirtory of the meaning); here also Arm. sring `flute, pipe' (LW [loanword] from common source? Adjarian Mel. Boisacq 1.3). -- Clearly a Pre-Greek word (not in Furnée).Page in Frisk: 2,821-822Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σῦριγξ
-
15 μή
X 449-442-816-669-803=3179 Gn 3,1.3(bis).11(bis)like its compounds, is a neg. part., mean-ing not; while οὐ is used in sentences expressing fact, statement or objectivity, μή occurs in cl. which express will, thought or subjectivity, ἵνα μὴ ἀποθάνητε that you will not die Gn 3,3placed before the verb, μή denies a whole sentence, μὴ ζηλοῦτε θάνατον ἐν πλάνῃ ζωῆς ὑμῶν do not seek death in the error of your life Wis 1,12; or just the word preceded by μή, ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν μὴ καθαρῶν of the unclean cattle Gn 7,2; μὴ... πᾶν nothing, no (for classical μηδείς; semit., renderingHebr. כל[*]+ impft.[*]+ אל) Jgs 13,4introduces a question when a neg. answer is expected, μὴ δωρεὰν σέβεται Ιωβ τὸν θεόν; surely Job does not worship God for nothing?, does Job worship God for nothing? Jb 1,9after verbs of fearing, μή introduces the dependent cl. and looses its neg. signific-ance although the original meaning is still understood, φοβούμενοι μὴ καὶ τὸ ζῆν ἐκλείπῃ fearing that he would die 3 Mc 2,23οὐ μή [+subj.] implies strong neg. in certain sentences, ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ he that believes in him shall by no means be ashamed Is 28,16Cf. DORIVAL 1994, 388; HORSLEY 1987, 35; KRAFT 1972, 161; MURAOKA 1990b, 23-25; WALTERS1973, 111; WEVERS 1993, 743(→μηδαμόθεν, μηδαμῶς, μηδέ, μηδείς, μηδέποτε, μηθείς, μηθέτερος, μηκέτι, μήποτε, μήπως, μήτε, μήτι) -
16 εὖ
εὖ, [dialect] Ep. alsoAἐΰ Od.1.302
, etc., cf. A.D.Adv.200.20: Adv. (prop. neut. of ἐΰς):— well, opp. κακῶς (as in Th.4.63), Hom., etc.I of knowledge or action, well, thoroughly, competently,εὖ μέν τις δόρυ θηξάσθω, εὖ δ' ἀσπίδα θέσθω Il.2.382
;εὖ καὶ ἐπισταμένως κέασαν ξύλα Od. 20.161
;τὴν πόλιν κοσμέων καλῶς τε καὶ εὖ Hdt.1.59
;τὸ πρᾶγμα βασανίσας καλῶς τε καὶ εὖ Pl.Euthd. 307b
, etc.; τόξων ἐῢ εἰδώς cunning with the bow, Il.2.718, etc.;εὖ τόδ' ἴσθι A.Pers. 173
(troch.); εὖ γὰρ σαφῶς τόδ' ἴστε ib. 784; εὖ οἶδ' ὅτι parenthetic in colloquial speech, , cf. D.14.2, etc.; εὖ οἶδα, in answers, Dioxipp.4; εὖ μήδεο consider well, Il.2.360; εὖ λέγεις well spoken ! Pl.Ap. 24e, cf. D.5.2, etc.: with λέγω omitted,οὐδὲ τοῦτ' εὖ Ἐρατοσθένης Str.1.3.1
.2 morally well, kindly, εὖ ἔρδειν, = εὐεργετεῖν, Il.5.650; εὖ εἰπεῖν τινα to speak well of him, Od.1.302;εὖ δρᾶν εὖ παθών S.Ph. 672
, etc.3 with passive or intransitive Verbs, fortunately, happily, in good case,εὖ ζώουσι Od.19.79
; εὖ οἴκαδ' ἱκέσθαι safely, Il.1.19, cf. Od.3.188;τοῦ βίου εὖ ἥκειν Hdt.1.30
; εὖ φρονῶν in one's right mind, A.Pr. 387, etc. (but εὖ φρονεῖν εἴς τινας, τὰ σά, to be well-disposed towards, And.2.4, S.Aj. 491); standing last for emphasis,ἄνδρες γεγονότες εὖ Hdt.7.134
;νόμους μὴ λύειν ἔχοντας εὖ Id.3.82
;τελευτήσει τὸν βίον εὖ Id.1.32
, cf. Th.1.71, Arist. EN 1124b13, etc.: separated from its Verb,εὖ πρᾶγμα συντεθέν D. 18.144
.II coupled with other Adverbs, esp. when qualifying nouns, adjectives, and adverbs,εὖ μάλα Od.4.96
, etc.;ἡ ἀορτὴ εὖ μάλα κοίλη Arist.HA 514b22
;εὖ μάλα πᾶσαι h.Ap. 171
;εὖ μάλα πολλά Heraclit.35
;εὖ μάλα πρεσβύτης Pl.Euthphr.4a
;μάλα εὖ καὶ κομψῶς Id.Sph. 236d
;εὖ καὶ μάλα Id.Smp. 194a
(sed cf. CQ15.4);κάρτα εὖ Hdt.3.150
; εὖ.. πάνυ or πάνυ εὖ, Ar.Pl. 198, Pl.Men. 80b;εὖ σφόδρα Nicostr.8
, Philem.75.4; εὖ κἀνδρικῶς, εὖ κἀνδρείως, Ar.Eq. 379 (lyr.), Th. 656; καλῶστεκαὶ εὖ (v.supr.1.1);εὖ τε καὶ καλῶς Pl.R. 503d
.III as Subst., τὸ εὖ the right, the good cause,τὸ δ' εὖ νικάτω A.Ag. 121
;τὸ γὰρ εὖ μετ' ἐμοῦ Ar.Ach. 661
; the Good, final cause, ;τοῦ εὖ ἕνεκα Arist.Sens. 437a1
, cf. eund.Metaph. 1092b26: in Art, perfection, the ideal,τὸ εὖ διὰ πολλῶν ἀριθμῶν γίνεται Polyclit.2
.IV as the Predicate of a propos., τί τῶνδ' εὖ; A.Ch. 338 (lyr.), cf. 116; εὖ εἴη may it be well, Id.Ag. 216 (lyr.); εὐορκεῦντι μέμ μοι εὖ εἶμεν or εἴη, SIG953.9 (Calymna, ii B.C.), PEleph.23.19 (iii B.C.); εὖ σοι γένοιτο well be with thee, E.Alc. 627, cf.Fr. 707.V Interjection, well done! to cheer on dogs,εὖ κύνες X.Cyn.9.20
; ahoy! ho! Lyr.Alex.Adesp.20.11; cf. εὖγε.VI in Compds., implying abundance ([etym.] εὐανδρία), prosperity ( εὐδαίμων, opp. κακοδαίμων), ease ( εὔβατος, opp. δύσβατος): compounded only with Nouns and Adjs. (hence εὖ πάσχω, εὖ ποιέω are better written divisim, but εὐποιητικός implies εὐποιέω: v. ἀντευποιέω) ; εὐδοκέω is exceptional. (Replaced by καλῶς in later Gr., exc. in set phrases.) -
17 ἄλλος
ἄλλος: other, another, (οἱ) ἄλλοι, the rest; freq. in antithetical and reciprocal clauses, ἄλλος μὲν.. ἄλλος δέ, ἄλλοθεν ἄλλος, etc.; very often idiomatic and untranslatable, ἔκτοθεν ἄλλων | μνηστήρων, ‘from the others, the suitors,’ i. e. from the through of suitors, Od. 1.132. Phrases: ἄλλο τόσον, as much ‘more’; ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον, with a look towards his next ‘neighbor’; ἔξοχον ἄλλων, ἄλλο δέ τοι ἐρέω (marking a transition), similarly ἄλλ ( ἄλλο) ἐνόησε (a ‘new’ idea). In Od. 20.213, ἄλλοι implies ‘strangers,’ i. e. other than the rightful owners; so ‘untrue’ (other than the true) is implied, Od. 4.348.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἄλλος
-
18 βιβρώσκω
Grammatical information: v.Meaning: `devour' (Il.).Other forms: The meaning implies not so much a present (for which ἐσθίω is used to a certain extent). βέβρωκα (Il.), βεβρώθοις Δ 35 (s. Chantr. Gramm. hom. 1, 429), βεβρώσεται (Od.), βέβρωμαι (A.), ἔβρων (h. Ap. 122), (hell.), ἐβρώθην (Hdt.). Other forms are late: βρώζω (Herod.), fut. βρώσομαι, βιβρώσκω (Babr.), ἀναβρώσκων (H.), ἔβρωσα, - ξα (Hell.). Desider. βρωσείω `desire to eat' (Call.).Derivatives: Nom. actionis: βρωτύς (Il.) and βρῶσις (Il.) `food' (Chantr., BSL 59, 1964) 11-22); also βρώμη (Od.), βρῶμα (Ion.-Att.); βρωτόν (E.); βρώσιμος `eatable' (A.). - Nom. agentis: βρωτήρ (A.), as `moth' also βρωστήρ (Aq.). βορά `food' (of a predator). - On βούβρωστις s. v.Etymology: Root * gʷerh₃-. The zero grade in the verbal adj. βρωτός, which agrees with Lith. gìrtas `drunk' and Skt. gīrṇá- `devoured'. The aor. in Arm. 3. sg. eker (* e-gʷerh₃-et = Gr. *ἔδερε, *ἔβερε) to pres. utem ; Skt. aor. garat, gārīt; Greek has ἔβρως etc., with zero grade generalized from the plural. Perf. Skt. jagāra (* gʷe-gʷorh₃-e = Gr. *βέβορε). Greek generalized βρω- from the verb. adj. and the plural aor. and perf. Pres. Skt. giráti \< *gʷrh₃-e\/o-, which agrees with OCS. žьrǫ. Lat. vorāre may be denom. - Not here βάραθρον. Cf. δέρη.Page in Frisk: 1,235-236Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βιβρώσκω
-
19 ὄπις
Grammatical information: f.Meaning: `revenge, punishment, retribution of the gods' (Hom., Hes.), `help, assistance from the gods' (Pi. P. 8, 71); 2. `awe, obedience, worry' (Hdt., Pi., Mosch.).Derivatives: ὀπίζομαι, also with ἐπι-, (Il.), Lac. epigramm ὀπίδδομαι, late aor. ὠπίσατο (Q. S.) `to entertain awe, to dread, to shy', posthom. `to worry about'; adj. ὀπιδνός `awesome' (A. R. 2, 292), rather verbal than nominal, cf. Chantraine Form. 193 a. 195. PN Δηϊ-οπίτης, Όπίτης m. (Λ 420 u. 301), cf. Fraenkel Nom. ag. 2, 128 n. 2 with wrong conclusions on the stemformation.Etymology: The hardly to be rejected connection with ὀπ- in ὄψομαι etc. (s. ὄπωπα) implies an oldest meaning `sight, look glance' ('harming glance'? Porzig Satzinhalte 352), from where partly `animadversio, punishment', partly `consideration, respect, recerence'. Details in Kaufmann - Bühler Herm. 84, 285f. The meaning-development of the noun was partly influenced by ὀπίζομαι. -- Cf. ἐνιπή w. lit.; older lit. (with wrong etymology) in Bq.Page in Frisk: 2,403Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄπις
-
20 βρῶσις
βρῶσις, εως, ἡ (Hom. et al.; pap, LXX; TestAbr B 13 p. 117, 22 [Stone p. 82]; EpArist 129; Philo; Joseph.; Just., D. 57, 3; Mel., P. 47, 337).① the act of partaking of food, eating (w. πόσις [this combin. since Od. 1, 191; also Diod S 1, 45, 2; Plut., Mor. 114c; Da 1:10; Philo, Mos. 1, 184]) Ro 14:17; Col 2:16. W. obj. gen. (as Pla., Rep. 10, 619c; Jos., Ant. 1, 334; TestReub 2:7 βρῶσις βρωμάτων) β. τῶν εἰδωλοθύτων eating of meat sacrificed to idols 1 Cor 8:4; ἄρτος εἰς β. (as Is 55:10) bread to eat 2 Cor 9:10; ὡς περὶ β. as if they referred to eating B 10:9; ἔχετε τελείως περὶ τῆς β. you are fully instructed on eating, i.e. on dietary laws 10:10 (cp. ὁ περὶ βρώσεων καὶ πόσεων … νόμος Orig., C. Cels. 2, 2, 17); εἰς β. to eat PtK 2 p. 14, 17.② the process of causing deterioration by consuming, consuming w. σής Mt 6:19f, where β. is used as a general term for consuming, which could be done by a variety of insects (in Mal 3:11 LXX A, e.g., β. is used to render אוכֵל =‘grasshopper’; מַאֲכוֹלֶת= wood worm has been suggested [HGressmann, Hdb. ad loc.]). Cp. EpJer 10, where a few mss. have βρῶσις instead of βρώματα w. ἰός. This combin. argues against the identification of βρῶσις w. ἰός in Mt, and it is not likely that a hendiadys is present. The interpretation corrosion, rust finds no support outside this passage. In the medical passages that have been adduced (cp. Galen 6, 422 [pl.]; 12, 879 ed. Kühn 1823) β.=‘decay’ of teeth. The balanced structure of the passage implies garments as victims of ‘moth and eating’, and other possessions as plunder of thieves.③ that which one eats, food (Soph. Fgm. 182, 2 TGF; Philostrat., Vi. Apoll. 8, 7 p. 307, 27; PLond III, 1223, 9 p. 139 [121 A.D.] χόρτον εἰς βρῶσιν προβάτων; PLips 118, 15; POxy 1686, 10; Gen 25:28; Jer 41:20; 2 Km 19:43 v.l. βρῶσιν ἐφάγαμεν; Philo, Op. M. 38).ⓐ lit. of a meal Hb 12:16; D 6:3; Dg 4:1; GJs 1:4 v.l. for βρωτόν and βρώματα.ⓑ fig. J 4:32; 6:27, 55.—DELG s.v. βιβρώσκω. M-M. TW.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
The Blessed Trinity — The Blessed Trinity † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Trinity This article is divided as follows: I. Dogma of the Trinity; II. Proof of the Doctrine from Scripture; III. Proof of the Doctrine from Tradition;… … Catholic encyclopedia
The Moon Is a Harsh Mistress — … Wikipedia
The Gateless Gate — (無門關, Mandarin. Wúménguān, Japanese. 無門関, Mumonkan) is a collection of 48 Chan (Zen) koans compiled in the early 13th century by the Chinese Zen master Wumen Hui k ai (無門慧開)(1183–1260) (Japanese: Mumon Ekai). Wumen s preface indicates that the… … Wikipedia
The Royal Tenenbaums — Theatrical release poster Directed by Wes Anderson Produced by … Wikipedia
The Wizard of Oz (1939 film) — The Wizard of Oz Theatrical release poster Directed by Victor Fleming Uncredited: Norman Taurog Richard Thorpe … Wikipedia
The Gap Cycle — (published 1991 – 1996 by Bantam Books and reprinted by Gollancz in 2008 [1]) is a science fiction story, told in a series of 5 books, written by Stephen R. Donaldson. It is an epic set in a future where humans have pushed far out into space in… … Wikipedia
The Bots Master — is a 1993 cartoon series, produced by Jean Chalopin though his company Creativite et Developpement in France (where it is known as Le Maître des bots). In total 40 episodes were made, each one having a special 3D segment and titles. The series… … Wikipedia
The Nature of Rationality — is an exploration of practical rationality written by Robert Nozick and published in 1993. It views human rationality as an evolutionary adaptation. Its delimited purpose and function may be responsible for biases and blind spots, possibly… … Wikipedia
The Door Within Trilogy — is a set of three novels written by American author Wayne Thomas Batson describing the adventures of teenager Aidan Thomas through the Realm , a world correlated to ours. The titles of the books are The Door Within , The Rise of the Wyrm Lord ,… … Wikipedia
The God Makers II — is an anti Mormon movie produced by Ed Decker and Jeremiah Films. The film claims to be an exposé of secrets of the Mormon Church. The film is a followup to Decker’s earlier film The God Makers .Overview of the filmIntroductionThe introductory… … Wikipedia
The Highest Good — The Highest Good † Catholic Encyclopedia ► The Highest Good We always act with a view to some good. The good is the object which all pursue, and for the sake of which they always act , says Plato (Republic, I, vi). His disciple… … Catholic encyclopedia